Битеф

SUMRAK

Habima 1918-1986. Godina je 1917. i revolucija u Rusiju je u toku. Mlad Jevrejin, idealista, energiaan i uporan, Nachum Zemach okuplja u Moskvi grupu mladih Jevreja, koji zajedno s njim sanjaju o osnivanju profesionalne umetničke pozorišne družine koja bi igrała na hebrejskom u nádi da bi jednog dana ona mogła postati narodno pozorište slobodne izraelska države. Jasno, grupa po imenu Habima, što na hebrejskom znači pozornica, rodila se iz sve izraženijeg preporoda hebrejskog jezika i kulturę kao posledice napóra da se izgradi obrazovna mreža na hebrejskom jeziku. Pod nadahnutim rukovodstvom

Nachuma Zemacha prva trupa od dvanaestoro glumaca, uključujući Rovinau, Vardija, Miriam Eliash, Shoshanau Avavit i Tamar Rubins, osnovala je pozorište i počela da radi na ostvarenju svog cilja. Odanost glumi i privrženost željenom cilju privukli su pažnju ruskog dramskog genija tog vremena, glumca i reditelja Konstantina Stanislavskog, direktora Moskovskog umetničkog pozorišta. Pošto je izvesno vreme pratio rad hebrejske družine, Stanislavski je predložio da pod rukovodstvom stučnjaka počnu da proučavaju njegov glumački metod. Kao vođu i učitelja preporučio im je svog omiljenog učenika Evgenija Vahtangova, ruskog Amerjkanca, komę je bilo suđeno da tokom mnogih godina obeleži svojim pedálom rad pozorišta Habima. Prva predstava rađena pod pokroviteljstvpm Vahtangova bila je Sumrak postanja, tętralogija jednočinki (Starija sestra Shaloma Ascha, Vatra Y. L. Peretza, Sunce Itzhak Katzenelsona-a, Zloduh Y.D. Berkowitza). Premijera je održana oktobra 1918. Prvo pojavljivanje Habime pred

publikom ostavilo je snažan utisak na moskovsku kulturnu elitu, a najviše na Stanislavskog. Mlada družina zvanično je priznata kao jedan od dramskih ateljea Moskovskog hudožestvenog teatra (MHAT). Veliki ruski pisać proznih i dramskih dela Maksim Gorki napisao je posle predstave; U сети je ta Velillä čarolija na ovom malom mesta? U tome što čovek, leijan predaha, mało spokoju и livotnoj oluji, samo stupi ovami i - vei je u drugom svetu. Habima je živi dokaż da dar sve pobeđuje. To je izvanredan poduhvat osvaren и gladi, hladnoći i ratu, koji se ni sa čim ne mole uporeditt, jer ima cast da govori jezikom Sv eto g pisma. To je mało pozorište, skirveno и udaljenim moskovskim uličicama, koje su izgradili mladi Jevreji poneserti snalnom Ijubavlju prema svom prekrasnom jeziku. U to malo pozorište uloien je natčovečanski napor. Habima je pozorište kojim se izraelski naród mole ponositù To je zdravo i lepo date коте je sudeno da posiane Samson svog narada. Posle vairenog krštenja sa Sumra-

kom postanja Habima. je počela da priprema Dybbuk (Zloduh) Anskog u prevodu pesnika Chaima N. Bialika i režiji Vahtangova. Dybbuk je postao krunska predstava pozorišta i njegova dugogodišnja posetnica. Za predstavu je bio potrahan veliki ansambl pa se, pośle pažljivog odbira, pozorištu pridružio znatan broj glumaca koji su vremenom postali ponoś izraaelske dramske umetnosti. Übrzo posle početka próba, Vahtangov se razboleo i probe su prekinute. Obnovljen je Večiti Jevrejin, ovog puta u režiji drugog učenika Stanislavskog, I. Metzdilova. Premijera obnovljene predstave izvedena je 1919. i doživelaje veliki uspeh i kod kritike i kod publike. Habima je postała slavna naročito među tadašnjim književnim i umetničkim krugovima. U međuvremenu se Vahtangov opora vio, pa se ansambl sa dvostrukom energijom i marljivošću vratio Dybbuku. Prevodilac Ch.N. Bialik zapisao je o probama Kada sam stigao и Moskvu Habima je bila pri kraju pripremanja Dybbuka. Dva su čina bila već gotova,

habima tel aviv, izrael isak babel] sumrak (zakat) prevod: nilli mirski

režija: jurij Ijubimov dekor: yosseph jekerson kostimi: anat mesner vođa muzike: poldi schätzman osvetljenje: natan panturin

učestvuju; yossi pollak (mendelj krik), rivka gur (nehama krik, njegova žena), ohad shachar (benja), avl pnini (ievka), adi lev (dvorja), shmuel rodensky (arie-lejn), nachum buchman (nikifor), raphael klatshkin (ivan pjatirubel), alex peleg (fomin), lia keonig (jevdokija petrovna holodenko), yael perl (marusja), rolf brin (rjabcov), ezra dagan (mića), ytzhak buchman (myrion popjalnik), ethel hovenska (madam popjatnik). israel rubinchik (urusov), uri avrahami (semjon), moscu alcalai (borbinec), zvi stolper (vajner), ethel hovenska (madam vajner), iris barnea (klaäa zurbareva) avraham rónai (m. bojarski), shimon cohen (senka topun), yoseph adjashvili, roland babel, rexuven bar-yoseph, avtandil kosashvili, avi shilo (”kolan hor", slepaca), hana rot (peva£ica)> ronen babluki, dan levintal, gil zalmanovitch (deca). radnja se dešava u odesi 1913. premijera: 2.avgust 1986, u rovina hallu. predstava traje dva i po sata, uključujući pauzu od 15 minuta.

72

13171=1=