Битеф

Arme wie Flügel zur Seite, hebt aber nicht ab. Menschen sind leider keine Vögel, können ohne Hilfsmittel nicht fliegen, obwohl Tänzer stets davon träumen: In der Uraufführung von Here to Here des Tranzmagiers Saburo Teshigawara im TAT erfüllt sich keine Sehnsucht. Die Naturgesetze sind stärker. Teshigawara ist erneut Tausendsassa: Solist, Choreograph, Ausstatter und präziser Lichtdesigner zugleich. Sein zeitlupenhaftes Tanzstuk übt ungeheure Faszination durch geballte Kraft konzentrierter Körper aus. Die Performance entwikkelt sich zu seltsam magischer Chimäre aus Ballett und Skulpturen als mobile, humane Raumobjekte. Elektronisch produzierte Klänge, in die später Naturlaute eingewoben werden, dringen schmerzen ins Ohr wie ein Kobold oder Tinnitusqualen. Zuweilen läßt die Musik angedeutete Imaginationen von Melodien zu. Sie stammt vom Assistenten Kei Miyata, dessen Umrisse wie ein Schattenspiel in manchen Szenen durch die Gazewande schimmern. Herrlich, wenn sein Mund feldwebelartig zu brüllen scheint und Tänzer Teshigawara erscheckt davon ruck. Dessen Bewegungen werden lebendiger, ein Mix aus verfremdeten Klassikposen, Moderne und Robot-dance. Er erobert sich den Raum wie ein Schachbrett, läuft längs und quer, bald diagonal oder zuletzt auch wie ein Springer hüpfend. Der Wunsch zu fliegen erfüllt sich nie. Zum Aufshwung senkt sich bedrohlich die Decke und erdrückt den Tänzer an einstürzende Mauern beim Erdbeben gemahnend: eine visionäre Metapher von menschlichen Grenzen. Das macht Teshigawara auch in anderen Szenen erschütternd sichtbar. Er träumt wie Don Quijote von seiner japanischen Dulcinea. Zuerst sieht er sie durch die Gaze. Hände berühren sich schüchtern sehnsüchtig, getrennt von der Wand, Später windet sich die Kollegin (Sayoko Yamaguchi) mirakulos in die Szene. Mit Budikopf und langem schwarzen Kostüm wirkt sie wie ein Modell vom Jahrhundertanfang. Die Frau wandelt sich ständig wie ein Insekt aus der Larve, mit zurückhaltendem Eros, versucht den Partner zu betören. Er aber reagiert nich. Sein eindringliches Mienenspiel drückt Angst aus, der surreale Traum könne orpheusartig in einer Katastrophe enden. Der Mann blicktscheuweg. Zauber wechselnden Lichtes, bizarre Effekte zwischen hell, dunkel oder wässrigem Blauschimmer beschwören Untergangsstimmung, verleihen den Szenen erregende Dynamik. Ein fernöstlicher Sisyphos stemmt sich gegen den Tod. Sein Kampf, seine zähe Energie zeigen Tapferkeit ohne Pathos. Nach einer Stunde endet das spannende Werk Here to Here abrupt. Schamane Saburo Teshigawara hat sein Publikum die gesamte Zeit machtvoll in Bann gehalten. ■ Frankfurter Rundschau, 21.1 1995. Roland Langer

NASTAVAK RASPLETA Pozornica frankfurtskog Theater am Turm (Teatra na tornju) ovoga puta je nešto prostranija jer se nalazi u gledalištu. Gledaoci, pak, sede na pozornici. U prednjem planu čovek, črna makazama oblikovana silueta, jedva primetno leluja. Njegove ostre konture postepeno se odvajaju od belih zidova široke, prazne štofane kocke opervažene črnim. On u desnom uglu pozornice jedva da puzi u mestu, zatim trči napred-nazad i maše ritkama u prazno poput džinovske, kao noč črne ptice. Übrzo ga prekriva pokretna bela četvrtasta konstrukcija, koja če se zatim konačno podici nad njim. On leži na boku, njegove konture se ocrtavaju jasno kao kredom iscrtane linije žrtve saobračajnog udesa. Čovek ustaje i pronalazi ujednačen pokret u sumornom dubokom zujanju u kome se s vremena na vreme čuje i prodorni zvuk mlaznjaka. On se kreče prema levom štofanom zidu. Da li je Japanca Sabura Teshigawaru iznenada počela da zanima stara zagonetka plesa, kako se, dakako, za jedno odredeno vreme u nizu strogo utvrdenih koraka stiže od tačke A do tačke B, kad je svom novom komadu nadenuo naslov Ovde do OVDE. Telo u prostoru svakako ima neku ulogu, tim pre što je prostor potpuno prazan; u njemu se koreograf, plesač scenograf, kostimograf i dizajner svetla Saburo Teshigawara ovoga puta odriče omiljenih rekvizita: knjiga, ogledala i ulomaka stakla. Črni čovek u belom prostoru ureduje sebe u tolikoj meri estetski kao da je probrano jelo na lakovanom poslužavniku. Pri torn se njegova pojava menja analogno prostoru i zavisno od trenutnog osvetljenja. Zidovi osvetljeni spolja postaju transparentni u mekom isijavanju, konture čoveka gube oštrinu, dobijaju nešto avetinjsko; iznutra jako osvetljeni zidovi deluju odbijajuče kruto, dok je čovek u klaustrofobičnom prostoru prinudno ograničene slobode kretanja. To mesto nehotice postaje metafora za celovitost ličnosti. Neobična je iskrivljenost njegovog tela. Kao da je povukao dužnu liniju: njegova desna noga izvijena je na unutrašnju stranu, a desna ruka je savijena; leva ruka i noga, nasuprot torne, ispružene su. Vertikalna podela tela je ogledalo razbijenog biča, što nikako ne kazuje njegovo nepomično lice. Odraz sopstvenog nejedinstvenog ja potražiče u ženi, čije telo prodire sa spoljne strane kroz zid od tkanine. Uz meke tonove čela, koji podsečaju na japansku muziku, Sayoko Yamaguchi, u crnom kostimu, našminkana belim kao gejša i blago nagnuta napred poput skulpture, uklizi u prostor. Ali, čovek i žena kreču se jedno mimo drugoga. I ono što se u početku