Вечерній звонъ : повѣсти о любви
22 отъ этой спины излучается злоба и ревность. Я насмѣшливо напѣваю изъ „Евгенія Онѣгина": Давно-ли были мы друзьями... Къ намъ подсаживается молоденькій подпоручикъ изъ свиты мадемуазель Гирляндайо и старается помѣшать нашей интимности. Грубыми репликами онъ начинаетъ мѣшать нашимъ разговорамъ и афишировать свое право на вниманіе моей сосѣдки. Онъ явно ревнуетъ. Возможно, что онъ имѣетъ права и на исключительное вниманіе моей дамы, но это — неделикатно по отношенію къ дамѣ и невѣжливо по отношенію ко мнѣ. Вотъ такъ-же онъ лѣзъ къ Федѣ, когда мадемуазель Гирляндайо дарила того своими улыбками и взглядами... — Ьдемъ въ городъ! Насъ ждетъ извощикъ! довольно повелительно повторялъ онъ моей сосѣдкѣ. — Я не хочу. Можете ѣхать, я васъ не задерживаю! — раздраженно бросила мадемуазель Гирляндайо офицеру, а я добавилъ: — Прошу не безпокоиться: мы проводимъ... Поручикъ впалъ въ пьяную мрачность и началъ изощряться въ остроуміи по моему адресу: — Ну, тотъ хотя кобеля спасъ, а этотъ что? Онъ самъ кобель... Вотъ! Подпоручикъ надѣлъ на голову собакѣ мою шляпу и сказалъ: — Вотъ и студентъ! Я, пребывавшій уже въ сильномъ хмѣлю, сорвалъ съ его головы фуражку, напялилъ ее на голову кобелька и отвѣтилъ: — А вотъ — подпоручикъ! И вышелъ скандалъ на всю „Аркадію". Подпоручикъ вздумалъ оскорбить меня дѣйствіемъ, но я сумѣлъ во время оградить себя стуломъ отъ этого оскорбленія. Тотъ выхватилъ револьверъ, но его удержали и обезоружили окружающіе. Крикъ, шумъ, женскіе визги,