Живот Дра Јована Суботића 1

То је био повод да су се шестошкоМДи п латпнском верзиФикацпјом 14 ) бавпли. Прозодија латинска повукла позорност моју на ирозодију немачку; а сдедство тога било је, да сам иочео и латинска кармина правити. и немачке песме. Не ће битп неугодно за млађе моје пријатеље, да им овде приопћим један од мојпх латпнскпх кармина, да виде, како се њихов сад стари а онда млади прпјатељ на Пегазуоу 15 ) изузимао. Узећемо алкаичку оду 16 ) ппсану великом прпјатељу нашега народа, а нарочито учеће се младежп, митрополиту Стратимпровићу: 1т ) 1. Fides sonofas, Calliope, 18 ) anreae Lyrae perito concute pollice, Yoeemque melle dulciofem Pnrpureis labiis profunde! 2. Kou tu eruentas dicere cogeris Victorias, non tristia civica Finita; nec res ulla cantum Inficiet macula profana ; 3. Nou tu severum earmine Manlium Nec castra Magui prosequeris vaga; Non arma Parthorum, nec arces Sanguiue perdomitas luimano.

14 ) лат. грађење стихова, етихотнорство. 15 ) гр. крилатикоњ Муна и пееника у грчкој митологији. 10 ) грч. песма (лат. earmen), састављена у стиху грч. иесника Алкеја, као што Је ова Суботићева. 17 ) 11 рев о д ов е од е у про з u : (1.) Калиопо, аазвучп струне златпе лире; удри вештом руком и излиј руменнм усна.ма глас слађп од меда. (2.) Не терам те да певаш крваве победе, не свршене жало Сне грађанске (ратове); не ће никоја грешна ствар несму окп.љатп мрљом; (3.) не ћеш ти опеватп строгога Манлија нити силне војне Великога (Помпеја); не ћеш рат е Нарћапима, нити тврђаве 15 ) Тумач имена и израза у овој одп (бројеви показују строФе): (1.) Calliope име Музе пееннштва еиског, али покаштои свакогдругог. (3.) L. Maulius, римски војевода беше познат са своје строгости; Сn. Pornpojus, тријумвир са

104

Ђаковање