Наша књижевност

544

4

љија. Издање Нолит. Библиотека Нолит, књига 15. Београд, 1930; 20 ж 14: стр. 209 5. (Штампано латиницом). ·

(1931) — Црвена куга. Превес с енглеског др. Павле Јевтић. Издање књижарнице „Светлост“. Београд, 1981: 20'х 18; стр. 16 - % (Штампано латиницом).

(1931) — Копачи злата. (Привлачна моћ златног песка дивље Аљаске. — Љубав црвене Индијан_ ке и белог копача). Превео Т. Лазић. Са сликом писца. Издање књижарнице „Светлост“. Београд, 1981; 90 ж 18; стр. 95 -- 1. (Штампано латиницом). (1921) — Син сунца. (Осетљи-

вост Алусијуса Панкбурна. — Ба- |

вели на Фуатину. — Освета превареног Индијанца. — Обрачун са Свитин Халом. — Вече у Гоботу. Перје сунца. — Парлауови бисери). Са сликом пишчевом. Превела Славка Петровић Издање књижаре „Светлост“. Београд, 1931; 19 12; · стр. 227 + 1. (Штампано латини-

цом).

· (1983) — Љубав Пасуке. Превела Мариола Кристофоровић. Штампарија. М. Сибинкић. Београд, 1988; 1954. 12,5: стр 21 53.

(1937) — Скитницеи пробисвети. (Како сам постао скитница. — Једна исповест. — Муфте путници. — Укебан. — У пругастој ношњи. — Армија генерала Келија. Циганин. — Ноћна путовања. — Гонилац скитница). Превео и предговор написао Јован Поповић. Графичка опрема Павле Бихаљи. Издање Нолит. Библиотека Нолит. Београд, 1987: 2014. стр. 201 55: (Штампано латиницом).

(1938) — Џери острвљанин. Превео Живојин) Вукадиновић. Илустровао Ђура Павловић. Насловни лист и омот израдио Мих. С. Петров. Издање Геца Кон А. Д. Библиотека Плава Птица, књ. 10. Београд, 1938: 20 Х 14; стр. 302 -- 6.

(1939) — Мајкел брат Џеријев. Са поговором. Превео Ж.(ивојин) _ Вукадиновић. – Илустровао Ђорђе Лобачев. Насловни лист и омот израдио Мих. С. Петров. Издање Геца Кон А. Д. Библиотека Плава птица, књ. 18. Београд, 1989; 20 ~ 14: стр. 945 1

Књижевност

(1940) — Тајфун и друге приче. (Никад више. — На обалама Сакрамента). Цртежи Ђорђе Лобачев. Библиотека Ново коло, бр. 6. Уредник К. Митрашинсвић. Београд, 1940: 20 18: стр. У: 551.

ж

(1946) — Глас дивљине. Превео са енглеског Боривоје Недић. Илустровао и насловну страну израдио Ђорђе Лобачев. Београд, 1946; 145 11: стр. 254.

(1946) — Чудноват одломак. Превео Боривоје Недић. Издање Просвета. Јевтина библиотека, св. 6. Београд, 1946; 16 Х 11,5; стр. 85.

(1946) — Пре Адама. Слику на корицама израдио Д.(ушан) Јанковић. Превод др Драгољуба П. Обрадовића. Издање књижаре „Авала“. Београд, 1946; 20 х 12; стр. 148.

(1946) — Бели очњак. Превео

Михаило: Ђорђевић. Издање Ново поколење. Београд, 1946; 20'х 14; свр: 282 = 6. • (1946) — Гвоздена пета. Са предговором. Превео Огњан Радовић. Издање Култура. Београд Загреб 1946: 19 Х 13; стр. 271 + 5.

(1946) — Гвоздена пета. Са сликом писца. Издање Култура. Београд — Загреб 1946; 20 Х 14; стр. 911 = 3. (Штампано латиницом).

(1947) — Сила живота. Превео Михаило Ђорђевић. Издање Просвета. Мала библиотека, св. 8, Београд, 1947; 16 Х 11,5; стр. 30 + 2.

(1948) — Мексиканацидруге приповетке. (Сила живота. — Мауки. — „Ха! Ха! Ха!“. — Поганин. — Китајац. — Отпадник. Савез стараца. — Неочекивано). Превео Михаило С. Ђорђевић. Издање: Ново поколење. Београд, 1948; 20 УЕ 14: стр. 19455 2.

(1949) — Џери са острва. Превео Михаило Ђорђевић: Нацрт корица А. Спиридоновић. Илустрације С. Јараковић. Издање: Ново поколење. Библиотека Џионира. Београд, 1949; 20 х 14; стр. 218 -= 3.

(1949) — Закон живота. При-

· повијетке (Чудноват одломак). Са

предговором и сликом писца. Издање „Свјетлости“, државног издавачког предузећа Босне и Херцеговине. Мала библиотека, св. 2. Сарајево