Подунавка Земун
г
II е в е с х а. (Продужен4.)
в Тетка! какву вн то садг дену црнку имате у кући?" запита Леонг, кадг се друго готро цела породица при доручку сабрала бнла. „А — младнп господинг као да е еданг одг онн, кои не мрзе на младе девопке," рече у шали прстомг претећи господинг Форстерг. „Па да шта ћете вн, Течо," смешећи се возрази Леонг, „та а имамг већг двадесетг година, а при томг самв јоштг и морскШ ОФицирг. Ви знате, да оно, што е ређе, свагда већу цен}' нма одг онога, што намг е свакШ данг предг очима." ,,Ал' и есте, лгабезнвн"! отацг, чудећи се рече, Енна, „Сз г зана доиста лепа, Леонг треба нго да види! — Ово е моа мила Сузана, о кошЛ самБ ти гоче говорила, драпВ Леоне, продужи Енна окренувши се младићу; — она ми е внше другарица и прјателћица, нежели служавка." „Господинг дворскШ саветникг ХазелстраЈ-хг жели учинити свое подворен^," рече Ј т шавш1и у собу служителв. „Тако рано?!" зачуђена запнта госпођа Форстерг. Леонг одма устаде и пружашћи Енни н-ћнг сламннв шеширг рече: „устав Енно, авдемо у башту." и То небн бнло лепо, Леоне," рече му военни саветникг — господинг е Хазелстраз^хг мо8 пр^нтелБ, и одг н^ћга е то велико снисхођен-ћ, што е дошао овамо пре него што бн а сг тобомг дужно подворен^ н4му учинк, Леонг се тргне а у то и дворскШ саветникг Ј'|)е. Премда по изгледу тштг држећг, ипакг се чито Дворск1и саветникг Хазелстраухг млого старш одг свогг прјатела, али е онг то гледао кицошен&мг да прпкрје. На ћелавоИ глави пмао е попрашену пароку, а богата пространа халвина закланнла му е ругобу тела. Пошто господина и госпо^Ј 7 Форстерг учтпво поздравЈо, преда Енни староФранцузкимг начиномг велику киту цвећа. Леону е то бнло неповолБно. „Н мнслимг да тн имашг У башти доста цвећа, Енно," рече онг ср што.
„То е истина, али господинг дворскји саветникг мимо свега тога тако е добарг, да ми свагда, кадг овамо дође, по едну лепу киту цвећа донесе." ДворскШ саветникг као да е чуо овав нвшвг разговорг, ерг е своимг малнмг жутимг очима попреко Леона погледао.—,'»Тн си садг радостанг, нрјателго, дошао ти е сестрићг у госте, рече онг после, окренувши се господину Форстеру." „Н га хтедо данасг теби представити , али си ме ТБ1 твошмг мени драгомг посћтомг предварш!" То изрекавши узме Леона за руку и ставши предг дворскога саветника рече: „Мон сестрићг Леонг Кастелг, подпоручикг на енглезкои ФЛОТИ." ДворскШ саветникг усилнваше се да се насмее, а овамо очима мераше младога Леона тако да се видило, како му е здраво затимг стало, да дозна мнсли н-ћгове. Леонг врати старцу поздравг сг едва приметннмг поклономг, па забацнвши главу мало натрагг сматраше га сг презрителннмг равнодушјемг, но међутилг ни онг н!е пропустјо пазлБивнмг окомг испитати н^гов}' унутрашнвостБ. „Тако! — то е дакле господинг Леоиг Кастелг!" рекне дворскШ саветникг, завидлвиво мерећи внсокШ, снажннв стасг младпћа; — особито се радуемг што ишамг прилику сг ваша познати се, господинг подпоручикг, само ми е сг друге сгране жао, продужи да.тћ лукаво, што та радостБ, сг вама заедно бнти, по своа прилпцш неће дуго транти? Господа морски офнцири добћшаго свагда одпустг само на кратко време." „Срећомг мои одпустг засада н1е башг тако кратакг," сг презрителннмг смешен-ђмг одговори Леонг, „мои е бродг нко повређенг, п неће моћи скоро у згоре пустптн се, те тако ћу а овде подуже остати!" После тога хитро, обрнувши се вБ1кну: „Оди Енно, авдемо у башту!" и тав часг сг нБомг заедно нзг собе изиђе. „Хмгподмукло рече дворскјп саветннкг, „прјлтакг