Српски књижевни гласник

НАУЧНИ ПРЕГЛЕД. 933

Како је могао Г. Станојевић ово рећи Ја већ то не знам који пут питам: шта је овог Је ли то непажња, или нелојалност, или болест, или и нешто горе Ја не знам, и нећу на том да се задржавам. Хоћу само још код ове примедбе да констатујем и његово незнање.

Наслов „Кратка хроника“ који сам ја дао Хамартолову делу, превод је грчког наслова; у оригиналу хроника се зове: „Жоомхду бутоџо»“, и сваки који зна грчки, знаће да је превод наслова тачан. Тај наслов има дело баш у издању К. де Бора (стр. 6), и Г. Станојевић, кад му замера, показује да не зна ни какав је наслов баш у шом издању на које се нарочито позива. Тај наслов има дело и у неким ранијим издањима, и Г. Станојевић, кад мисли да је издањем де Боровим и наслов промењен, показује да не зна ни у чему је разлика између новог криштчког издања де Борова пи ранијих.

Или можда ја грешим па не видим да је Г. Станојевић нешто друго узео за наслов хронике» На насловном листу издања стоји написано: Оеогон Мопасћ: Сћгошеоп (== Хроника Ђорђа монаха тј. Хамартола); да није Г. Станојевић мислио да је „СЛлготсоп“ наслов, па за то мени рекао да се хроника не зове „мала хроника“ него ваљда просто „хронишка“»> Смем ли то претпоставити 2 Смем ли веровати да Г. Станојевић узима наслов издања као наслов хронике, и лашински наслов као грчки 2 Таква би погрешка могла сама дисквалификовати једнога научника, толико је карактеристична.

4. Друга погрешка коју Г. Станојевић у мојој горњој реченици констатује, казана је у продужењу његове наведене реченице. „Тако је сада сигурно... — наставља Г. Станојевић — и да она (тј. Хроника Хамартолова) не обухвата време до 842, него до 867 год. (Изд. Пе Воог, П, 801)“. Ја сам, међутим, као што се по ранијем цитату види, написао да обухвата време до 842 године.

Г. Станојевић не казује ближе на основу чега изводи да је „сада сигурно“ да хроника иде до 867. Осим овога што сам навео, он ништа друго не каже, и мени