СРЂ
— 805 —
Spaziste li ikad koji rubac U rukama svoje Dezdemone, Vas išaran jagodam'? Otelo. Ja glavom Dao sani joj takav jedan rubac: To je bio moj naj prvi darak! Jago. N'jesam znao; ali takav rubac, (Uvjeren sam, da je Vaše žene), Vidio sam danas u Kasija, Gdjeno nime otire si bradu. Otelo. Ako li je onaj — — Jago. Ako li je, Jali onaj jali drugi koji, Sto je nezin, to govori proć ne Sa onijem drugijem tvrđama. Otelo. O, to roba! Kami da imade Cetrdeset tisuća života! Jedan sami prem ubog, prem slab je Za osvetu moju. — Sada viđu: Istina je. Gledi amo, Jago: Svu tu moju pustu Jubav puham Na! ovako — u jajer i ode! 1 ) — Skoci-der se, oj osveto crna, Iz duboke iz pećine svoje! Oj lubavi, ustupi-der krunu I pr'jestoje nasilničkoj mržni! Nabuhnite ovim trhom, grudi, Jer je ono od jezika zmijskih! Jago. Stišajte se, molim Vas. Otelo. 0 krvi, Jago, krvi! Jago. Strpite se, veju; Možda ćete još se predomislit.
') Talijanski je prijevod ovdje leksikalno loš, a jestetički grdan: . .. e mira, Cassio, come eon solo un sott'io io mi libero del mio folle amore, mira come io me ne privo,