СРЂ
Meštar Pero. Ma preporuei mu da ti da prave lozovace. Nemoj da ti on prišabani') kakvog lamheka 2 ), jes' čuo? Bajo. Ne budi lud! Кб da ja ne znam što je lozovača! Malo sam ti li je ispeko a i popio! Meštar Pero. Dobro kad je tako; nešto je lakše, ali se još bojim, da sa svom rakijom ne ćemo učinit ništa. Bajo. Ma bogati! Tvrda li ti je ta pokora! Meštar Pero. E,e! Baš tvrda i nema joj, bojim se, lijeka prije večera. Bajo. A on c'e opet! ,T ) A hoće li gospar Ivo što založit u pođne?! Meštar Pero. Založit? ni kapje vede. Bajo. Oh muke žive! Baš teško! I meni je pop jednom posred crkve nametao moricu 4 ), ali to je bilo za kratko vrijeme, otkad je pristupila misa dok se narod razišao. Meštar Pero. Je li to bilo onda, kad si Površanima 5 ) odagno one brave? Bajo. E baš u onaj vahat 6 ). A što ćeš, zelena pamet! Ali je gospar Ivo zanago 7 ) nešto teže opravio. Meštar Pero. Ti si oteo brave, a on otim]e Konavdke. Bajo. Ma je li, bogati!? Meštar Pero. E nego ne 8 )l zapine im mreže, mami, pa obećava a i dariva .... Bajo. Slakome se na pare, krmače gadne! Meštar Pero. E ma i vi Konav}ani obigravate oko našijeh šmiglinica 9 ) u Oavtatu. Bajo. Biće tako; što ja znam! Ima huncuta 1 ") i između nas Konavjana. Meštar Pero. Tako će bit Cavtaćana u Konavlima, a Konav|ana u Cavtatu.
') Izruoiti prijevarno. 2 ) od talij. lambicco, a to je sprava, u kojoj se peče rakija i svako žeženo piće; pa se u dijalektu i samo piće tako zove. 3 ) Nije Baju milo, da meštar Pero opet govori da ne će bit ništa prije noći. ') Morica je kamen od nekoliko kila probušen i obješen na užetu o vrat grešniku za primjer drug'ima. Ta se javna. kazna već pometla. 5 ) Površani su Konavlani s brđa duž granice hercegovačke. в ) Vdkat je vrijeme, turska rijeć. ') Odista, za cijelo. ') Kake ne! *) Šmiglinica ili Šmigle- -p-pava je demimonde, koja kradom lubakaT ,0 ) Runcut je obješenak оЖАеш . Btin'đsimth — pasji bijes.