СРЂ

- 226 -

0 „BOŽANSTVENOJ KOMEDIJI" DANT AALIGHIERI-JA. — Walter baron Lubibratić. III. (5) B. Očistiliste. 1. Dante se osobito naslađuje motreći modrinu neba, sjaj Venere i onih četiri zvijezda, koje nijesu vidjeli nego naši praoci. Starac, veličansvena lica, dolazi u susret pjesnicima, te ih pita, kako se tu nalaze i kako iziđoše iz pakla. To bijaše Katon, čuvar Očistilista. Vergil mu kaže svrhu svojega putovaiia u društvu s Dantom, na što mu Katon naredi da ovjenča svoga učenika, te mu rosom opere lice. Zatim ih upućujo da slijede tijek sunca, koje ee im pokazati put, kako da se do brda popnu. Vergil učini sve, kako mu Katon naredi. 2. Sunce bijaše već visoko oskočilo, kad se pjesnici nađoše na obali. Tad ugledaše nekakvo svijetlo, koje im je dolazilo u susret, ali hitro, kao hitra ptica. To bijašc anđeo božji, koji mahanem svojih krila upravjaše lađom, punom duša. Dante mu se duboko nakloni, a duše pri izlazu iz lađe stadoše pjevati: In exitu Israel de Egypto. Anđeo ih blagoslovi, te odleti, otkle je i došao. Duše, no poznavajući puta, mole pjosnika da im ga pokaže. Virgil im odgovori, da je i nima taj kraj nepoznat, jer da tek prispješe. Međutim duše opaziše, da je Dante živ, te začuđene sakupiše se oko nega, a jedna mu se još približi da ga zagrli. To bijaše glasoviti muzičar Kasela, koga Dante zamoli, da zapjeva kakvu pjesmu, e da tako zaboravi patne pretrpjene u paklu. Ivasela dravojno zapjeva, a sve se duše okupiše oko pjevača, da slušaju ugodno pjevane. Kad iznenada dođe Katon, te ili strogo ukori, a one so sve raspršaju kao preplašeni golubovi. 3. Dante pođe s Vergilom da traži najzgođnijo mjesto, otkle će se popeti na brdo. Stojeći još neodlučni, ugledaju četu duša, koje su tako sporo išle, da bi se reklo, đa stoje. Pjesnici im krenu u susret, da ih upitaju, gdje je uzlaz na brdo. Duše dolaze jedna za drugom, kao ovce kad izlaze iz tora. Videći Vergil nihovo začuđene, jer opaziše da je Dante živ, reče im