СРЂ
- 831 —
Dalla docilita de' nostri fedeli ci compromettiamo, clie ognuno si mostrera rispettoso, ed ubbidiente a queste Sovrane đispositioni, e si impegnara a servire un Eroe si grande per poter gođere dei beneflzii, che portan seco le Aquile Francesi. Vi raccomandiamo la sollecitezza di trasmettere la presente da Parroco in Parroco, secondo l'ordine disposto, e vi auguriamo dal Sig.e Idđio ogni felicita. Delle SS. VV. Ragusa li 29 Settembre 1811. Aft'.mo in X.to, come Fratello N. Arciveseovo di Ragusa." Arhijepiskop Nikola Ban bio je veliki prijatel Francuza. Kad je na 8 oktobra 1810 polagao zakletvu vjernosti francuskoj vladi, izrekao je pred francuskijem upravnikom Dubrovnika, Trogiranom Dominikom Garariinom ovaj govor: „Niente di piu grato e giocondo tanto a me quanto a tutto il mio Clero, che il potere solennemente testiflcara a! massimo de' Sovrani Napoleone il Grande la dovutagli fedelta ed ubbidienza. Questi sono i doveri d'un vero suddito verso il suo Monarca, le di cui savie, pie, e Cristiane Costituzioni devono muovere tutti ad un' esatta osservanza Unitamente pertanto al mio Clero eccomi pronto a giurare ubbidienza e fedelta al nostro gloriosissimo Sovrano in riconferma della vera suđditanza, che ci renda figli affetuosi di un Imperatore si caro Napoleone il Grande." (Iz jednoga rukopisa vikara Dominika Sokolića). Imaćemo još prilike progovoriti o opoziciji jednog dijela svećenstva prilikom ovoga polagaria vijernosti. * * * Pjcsme Avde Karabegovića. — Drugovi mladoga pjesnika Avde Ivarabegovioa u Aleksincu, izdali su, za spomen rastanka iz učitelske škole, prvu zasebnu kriigu Avdinih pjesama, koje su do tad bile razasute po raznim srpskim listovima. Kriigu toplo j)reporučujemo. * * * Srpshi umoteori u prijeeodima. — U ,,Orszag-Vilag-u" izašla je Miletina pjesina: Jednog proletrieg dana; u istom listu Jov. Dučića: Drama; a u „Jevendo" pjesma M. P. Sapčanina: Ko si ti, — sve u magarskom prijevodu od v Stevana Dorića. — U praškom listu „Politik" prevedenjeVeselinovićev Cića Pera. Prijevod je od Lubice Kulpin. Slovenačke „Narodne Novine" donijele su od istog pisea u slovenačkom prijevodu poznatu pripovjetku: „Baća". —„Oesterreichisch-Ungarische Revue" (3. i 4. Heft, 32. Band) preveo je "Dr. Milan Savić 71. Zmajev Đulić. — U „Nuova Rassegna" izašle su u talijanskom prijevodu iz pera Umberte Griffini dvije srpske narodne pjesme; Jakšići kušaju lube i Orarie Kralevića Marka. PROSVJETA. Srpshi TJniversitet. — Universitetski Senat Srpskog Universiteta u Beogradu izabrao je upravu universiteta za ovu godinu: za rektora Simu Lozanića, za prorektora Savu Uroševića, za dekane: dr. J. Cvijića (fil. fak.), Nikolu Stamenkovića (teli. fak), dr. Milića Radovanovića (pravni fak ); za prodekane: Lubomira Jovanovića (fll. fak.), Andru Stefanovića (telm. fak.), dr. Živojina Pei'ića (pravni fak.). Za sekretara universitetskog izabran je Živ. O. Dačić, đosadašiii sekretar Velike Skole, a za pisara Vlad. Mihajlović, dosadarii pisar Velike Skole. — Naknadno su još izabrani redovnim profesorima: Jefta Stefanović za tehn. fak, Andra Đorđević i Giga Geršić za pravni fakultet. — Za vanredne profesore izabrani su: u p r a v n i fakultet dr. Boža Marković, dr. K. Kumanudi i dr. Ceđa Mitrović; u filosofski