СРЂ
ĐENEVRIJA.
7
i jednu noć da nije letom zamahnuo za kantun 1 od kuće Jele Grbuljičinke, bio bih ga nakolečio po sedam zakona. Poslije već nijesam smio, ег sam obazno da nosi sa sobom dvije špagarice, 2 pak . . . stoj Pero daleko, da ti ne išteti mješinu. Sreća moja'da je pala tara 3 na Turka, kako za onega koji se ondi čestojproskićuje; na me niko ni posumnji, ostah za međom i mogo sam jednako paziti što se događa. Evo što sam radio, a da me nije niko vlado. — Da, Pero moj, zno sam da si valjan i za to sam htio s tobom da se razgovorim. Večeraske obazno sam što sam želio, i k tomu pozno sam te da si srčan, i da uprav ćutiš tvoje susjede. Ura je noći zvonila, dake za sada dosta. Hajde doma, i dok ti poručim opeta, pazi, Pero, što uzmožeš bolje na susjede, i nastoj da obaznaš sve što bi se moglo doticati Jelina posla. Ja ću paka s moje strane snovati, kako da se prekine i uduši ova nepristojna igra, i ona jadnica sahrani. To rekavši ustane, otvori vrata od sobe, i zapita: — Jesi li tamo, Klara? —- Evo me, gosparu moj! Bili ste sašli u nekakve dubine, pa mi se i zadrijemalo čekajući manjka. — Hvala Bogu, eto ti ga, posvijetli mu, dok sađe na vrata. Ma daj mu štogod prije, znaš ! — To je moj poso. Pero ishodeći: — Gosparu, dobra noć! Drago mi je da sam vam malo udio 4 večeras. Drugi put bolje ću, ufam : Od jednog udara Dub se ne obara ; Udri dvas Tad je nas ! Dobra noć! — Vraguliću, sveđ imaš po koju u špagu. Dobra ti noć ! odvrati Orsat smijući se. A baba Klara sa svijećom u ruci i uskošena : — Hodi jadan sinko, ostavi verse za doma!... Ooh, ma veće, veće! Ogni trompo rompe grompo, 5 govori u mene gospar. 1 Nuglo — talij.: cantone. 2 Puška mala, koja se može metnut u džep. 3 Činit „pasti taru" na koga, znači okriviti koga. 4 „Udjesti komu" znači : poći po volji komu. 5 Pokvarena talijanska izreka: „ogni troppo rompe il groppo", sto bi ovdje odgovaralo našoj : dobro je posvirit pa i za pas zadjesti". Op. ured.
V ч \ "' v-