Топола
27
nous avons fait un voyage en Italie. 16. Nous sommes maintenant en Croatie, cet été nous étions en Bosnie. 17. Vouz avez fait un voyage en Bulgarie. 18. Nous sommes maintenant en Saxe, cet hiver nous étions en France. 19. Ma soeur a écrit une lettre de Paris, et fai reçu cette lettre à Varaèdin. 20. Mi bijasmo u Parizu i vi bijaste u Londonu. 21. Tvoj brat je iz Hamburga. 22. Ovi .vojniei su iz Berlina. 23. Moj bratié i moja sestrična jesu iz Beëa. 24. Bijasmo u Libeku, a sad smo u Bremenu. 25. Moj brat i moja sestra bijabu ovo Ijeto u Italiji. 26. Imamo bratiéa u Englezkoj, on je sada u Londonu. 27. Ovo popoldan bili smo u Potsdamu. 28. Ovaj Franeez je iz Pariza. 29. Njemački piesnik Gôtbe bijaše iz Prankfurta. 29. Zadaéa. Francezki jezik ne ima prave sklonitbe, nju zamjenjuju stranom predlozi, stranom položaj samostavnika samoga. Acc. jednak je Nom. (vidi zadaéu 4.). Nominativ stoji pred glagolom, Aceuzativ vazda za glagolom. Nom. Le père aime (dm); Acc. le fils. Otac Ijubi sina. Nom. Le fis (fis) aime; Acc. le père. Sin Ijubi otca. Genitiv oznaèuje se predlogom de ; o, od, iz. Dativ oznacuje se predlogom à: k, ka, u, na. Pošto imena vlastita ne primaju spolnika, s toga se kod ovih vidi najbolje naein franc, sklonitbe. Sujet Nom. Charles (sari) Dragutin. Émile (JEniil) Milan. Régime "1 Gen. de Charles Dragutina. d’Émile Milana. indirect J Bat. à Charles Dragutinu. à Émile Milanu. Rég. direct Ace. Charles Dragutina. Émile Milana. Ako pred samostavnikom stoji zaime ili neizvjestni spolnik: un, une, sklanjaju se mužki i ženski samostavnici u jednoi višebroju jednako, t. j. primaju u Gen. de, u Dat. à. Nom. mon père moj otac. ma mère moja majka. Gen. de mon père moga otca. de ma mère moje majke. Dat. à mon père momu otcu. à ma mère mojoj majci. Ace. mon père moga otca. ma mère moju majku. Sklanjaj isto tako : notre soeur, nos frères, votre roi, son jardin, leur voyage, un mur, mie porte, un ami. Pompée (pon-pe) Porapej le titre (titr') naslov César (se-zar) Cezar la patrie (pd-tri) domovina Rome (rom) Eim livré (li-vre) predao, bio (bojj Démosthenès (de-mo-stàn) le rival (ri-vdl) suparnik Philippe (f-lip) Filip une découverte (de-kù-vart) iznašašće