Фигарова женидба или Луди дан : комедија у пет чинова

116 БОМАРШЕ

МАРСЕЛИНА (постепено распаљујући се).

Да, бедном и више но што се мисли! ја не мислим да поричем своје погрешке; данашњи дан их је и сувише посведочио, али, како је тешко испаштати их после тридесет година скромног живота! Ја сам се родила да будем поштена и то сам постала чим ми је дано да се користим својом памећу. Али с чиме је у стању борити се једно дете противу толико здружених непријатеља, у добу илузија, неискусности и нужде, у коме нас заводиоци опседају, док нас беда убијаг Има их овде који о нама суде врло строго а који су упропастили можда у своме животу десет несрећница!

ФИГАРО. Они који су најкривљи најмање су великодушни.

МАРСЕЛИНА (живо). ~

Људи више но незахвални, који с презирањем жигошете играчке ваших страсти, ваше жртве! Вас треба кажњавати за грехе наше младости; вас и ваше власнике, који се тако горде правом што имају да нас суде, док нас својом грешном нехатношћу остављају без сваког средства за издржавање. Има ли икојег занимања за несрећне девојке 2 Њихово је било природно право на израду свега украса женског. Међутим остављено је да се у том послу образује хиљада. радника другога пола.

ФИГАРО (гневно). И војници већ везу! Е

МАРСЕЛИНА (занесена).

Чаки у вишим редовима, ваша пажња према жени у ствари никаква је; завараване привидним поштовањем, оне живе у истинском ропству; нас сматрају за малолетне кад је реч о нашој имовини, а кажњавају нас као пунолетне за наше погрешке! Ах! у сваком погледу, ваше понашање према нама грозно је и јадно је!