Шумадинка

114

прјателвима и друговима да растаи«-, онв треба да избере и лепо место за растанакЂ. да му помшсао и тугу ра" станка око својомтз лепотомт« разблажуе. —Изт> Интерлакена ишли смо и поодили сва облииша лепа места. Долина гато лежи између ова два мала езера , зове се Бедели-талт,; то е такеа долина, гдћ да е АдамЂ кадт^ е изћ ран изтеранЂ био, дошао, небм ни мало примћтт да е променуо место свога блаа»енства. Шта е Хеленен-талЂ, што бечл1*е онако радо пооде, према ofioS долини, одакле путникЂ гледа снћжнии врт. великогт, брега Шнгфрау. Изћ Интерлакена ишли смо у Лаутербруненв, кое е само 3 сата далБине. Ту смо нагили неке старе развалине градића Унспунена. О развалинама, и о човечти вћштини одавде нећу ти ништа пнсати. О томе ти могу лисати изђ Рима. ако ме Богђ сподоби да негда и крозљ нћга прођемЂ. Оно што Шваицерску лепомт, чини. нема прошлости, оно неможе нигда остарити ни развалиномЂ постати. Нека се менвн) народи, обичаи и езицм, нека се менд Форма драгавногЂ правителства. нека се менн што време може променути : она долина, питоми хардерски брежчићи. водопади Гисбаха, ова лепа езера, они снћжни врови — оста ће вћчно. Природа стварагоћи оваи предћлЂ света, желила е сама себе надвисити. (продужиће се.)

В А I Р А Н А М 0 Р У. Набвећа несрећа лађара постнзава, кадЂ се на лађи ватра полви, у таквомЂ случаш ништа се поготову избавити неможе. Оваково страшно позорћ представла намЂ некш енглесчпи капетанЂ БентекЂ. КапетанЂ БентекЂ пође на еднои лађи са 206 лгодш у Инд1Ш. КадЂ е после млоги претрплћнм бћда у инд!иско море дошао, поави се на лађи међу момцима болестЂ, одђ кое се нви 40 поболу. КапетанЂ видећи ову несрећу гледао е да дође сђ лађомЂ на обалу кодђ Мадагаскара, или кодђ СанЂ-Маурица или кодђ острова Бурбона; и после дугогЂ напрезан/i едва се кодђ овогђ последн Ђ гђ острова обале дочепа. Овде се болестници одђ чистогђ воздуха мало опораве. Одавде пређу на острово Сент -Mapia близу Мадагаскара, гди сви поготову оздраве. Островллни доносили су Јимђ воћа, пиринча , кокошјш, и дали су шмђ знакомљ разумети. да и оваца, срна и друга естива имаш. Матрози излазили су свакш данЂ на суво и са островланима трговину у промену водили; прапорце, ножеве, кашике и коекакве играчке деч1 - е држали су они да е велика наплата за теладЂ, овце, свинћ и млеко. Островлвни нису имали поморанце, капетанЂ, да 6w и сђ нвима лађу снабдћо, пошл ћ неколицину на еднои лађици у МадагаскарЂ; но ови збогЂ противногЂ ветра нису могли на суво изићи , и зато се опетЂ натрагЂ поврате. Но сутра данЂ чуш, да у внутрености острова овогђ има и поморанџи; капетанЂ ношлћ неколико матроза са урођеницима, и ови донес}' доста сладки и лепи поморанџи. На овомђ острову бавили су се 9 дана, и зато време сви момци оздраве; и пошто су лађу иоправили и очистили, крену се далћ на путЂ Сви су садЂ радостни бшли, едно што су се опоравили ? а друго што су се са

свима потребама снабдћли. Што се пакЂ дал1> догодило. самЂ капетанЂ БентекЂ овако е приповКдао: ,,Н самЂ сутра данЂ седећи у moioh соби благодарш Богу, што су ми момци сви оздравили, и овако задоволинђ легнемЂ да одпочинемЂ ; кздђ наеданпутЂ зачу се вика „ватра ватра!" изтрчимЂ брзо на кровЂ, насве стране погледамв, но нигди ватру несиазимЂ. Покажу ми матрози после едно б\ре, за кое кажу, да се изнутра нешто заиалило; а метнемЂ дланЂ на рупу , ерЂ е очеплћно овјло , и никаквогљ знака- одђ ватре непримћтимЂ. После ми стану приповћдати , да е надзирателЂ у магазинЂ сишао, да момцима ракЈе наточи. но случаино падне парче горећегЂ фитили крозЂ вранв, и pauiro запали; наеданпутЂ се буре распадне и горећа pai;ia paa^ie се до мћста, гди е yr.it нђ етаво; сви садЂ навале, и са неколико акова воде рак)'ш погасе; али се плаше, да се Hie некако угл1.нЂ одоздо запа.ио. НалогкимЂ одма момци.ма да и на углћнђ воду Сипаш, и кадЂ ни сђ едне стране ватру неспазимЂ, одемЂ опегЂ у мош собу. После по сата новикну опетЂ матрози: ватра. СиђемЂ се часЂ пре доле; кадЂ тамо половину углћна већЂ у иламену лежи; станемо сви воду сипати; наеданпутЂ претворн се са†магазинЂ у днмђ , та;:о, да готово Hie мог^ћно бмло обстати. Н при свемЂ томђ доле останемЂ, и матрозима кажемЂ да наизменце долазе; већЂ е и мене димђ збун!о и обвладао, да кисамв могао дуже остати. Као изванЂ себе изиђемЂ изђ магацина и кажемЂ корманошу, да се са†барутЂ у море баци; но оваи противанЂ буде томе, говорећи ми: „да сђ чиме ћемо се доцнЈе одђ nenpiaTe.ia бранити"? ватра се међутимЂ нимало уталожила Hie; са†кро†изпробЈвли смо, само да бм димђ одишао , а наипосле и лађицу и чамацЂ уморе бацимо, едно што е момцима сметало, а друго, да бм се у случаш краинћ нужде спасли. Нигди ние се могла нити тврда землн, нити каква лађа на мору видити, коа бш намЂ у колико толико у помоћв притекла. ВећЂ су стали неки матрози у море скакати и пливашћи гледали су да се оне лађице и чамца докопаш. КорманошЂ на средБ мора лежао е на едномЂ капку одђ лађе, видећи га они у чамцу, рекну му , да што пре кђ нБима дође, ерђ ће они иначе чамацЂ отиснути; оваи едва до нби доплива и каже шмђ да и мене иричекаго, но заиовћств се садЂ ничЈн nie слушала; пресеку уже и удалћ се одђ гореће лађе. Л за оне у чамцу ништа нисамБ знао , будући самЂ непрестано пословима занатЂ 6wo ; кадЂ наеданпутЂ налажући и заповћдагоћи осврнемЂ се и упрепашћенЂ спазимђ неколико заоставши матроза , кои уплашено повикну на мене : „шта ћемо садЂ капетану ? прочи са лађицомђ и чамцомЂ избегоше." fl брже болћ поитамЂ на кровЂ, кадЂ видимђ , да су се они прилично одђ насЂ удалили, заповћдимЂ матрозима, да ветрила разапну и да за нвима поитамо и преморамо ifi , да насЂ на лађе приме, иначе ћемо и нБШве упропастити." „Мм смо се бадава трудили , да iu достигнемо , ерљ НБШве лаке лађе пловиле су као перо. Наипосле рекнемЂ заоставшимЂ матрозима : вм видите браћо , да нн у когђ другогЂ надежде немамо, већЂ у Бога и наше силе; удвоимо ове и гледаимо , да ватру погасимо. —• Трчите у друп'и магазинЂ и избаците са†барутљ у море, докђ