Шумадинка
У Биогрдду 14. К) н i н. 18 5 6
ШУМАДШШЛ., ЛИСТЂ ЗА ВВ&ШБаВХ№«2Њ» II ®®©©отш* УнредникЂ и издавателв ДгобомирЂ rs. Ненадовп11т..
Оваи листт. нзлази у ВторникЂ и Четвртакг на по табака , а у Суботу на табаку. Ц^ћна му е -~ /9 *затри m 'bc. 5, а за пола године io. цванц. За огласе плаћа ее одт, врсте 5 кранц. за трипутт>. •/»= *
Ц Р Н bl И ПРОС1ЛК1). (Продужено! Чишица и кугла , заковитлћне у противположеномх> правцу, окретале су се ст. врло лкомђ брзиномљ. Кружно обрћућа се кугла упадне у едну преградицу, изђ ове падне оиетг. у другу, изт. кое опетљ изскочи и наипосле у трећои се заустави. „Двадесетљ и три, црвено Л10, мало" рекне банкерљ. „Добно си!" рекне Kapa.it> упрепашћенг.. „Тм си лудо играо, али сђ тимђ болћ. Играи само и далћ." Банкерт. баци 36 луидора на Kcaeie -о†улогг.. Оваи шштг. никако незнаћаше како то иде, али изненаднБш добБ1такт. доведе ra у ревноств. Онт. примакне ближе свого столицу, метне обадве руке на аоталг. и обузетЋ онБшг. демономг., кои непрестано лебди надг. зеленомг. чо1омг., ода се игри и душомг. и срцемг>. Кадљ ra К а р а л г. виде тако удублћногљ у игру, извуче се потаино. Младић^. непримћти одсутство свога друга. Онг. е играо са страсћу, сђ бесниломг.. Заборавлагоћи свого невештину , метао е на коцку и наивеће улоге, и скоро увекг. е успћхг. награђивао нћгову смелостБ. После по сата имао е предг. собомг. roмилу злата и папирна новца. Други играчи гледали су га са зависћу , и самг. roсподарт. М у т е пратт е нћгову игру сг. особитомг. пазлвивосћу. Само крупјери као безчувствене машине, продужи^ue свои посао при игри са свошмг. обичномг. равноДУШносћу. К с а в i е бшо е H3ry6io паметБ. Лице му бмнше црвено и зажарено. Што е већма нћгово благо растло, то ј е с ве више нћговг. мозакг. обузиманЂ бмвао грозничађ омг, несвестицомг..
,,fl мећемг, све ово — све ово на еданпутљ!" рекне онг. наииосле, и от%фи свои добБ1такг>, кои е леиЈао предг> нбимђ. Бмло е наиманћ тридесетг. илада Франака. Банкерг. погледи господара Муте-а сг» пмтанћмг., да л' ће пристати на улогг.. Господарг. Муте намигне, да пристае. Банкерт. покрене рулету. Али у истомг. тренутку викне промукло господарљ iVI v т е гледагоћи на врата. Неки подигну главу, повторе истни упрепашћенћ показугоћш гласг. Обште електрично дрктанћ протрчи крозг, трострукг. редг. играча. Само е Kcaeie iouiTi. гледао како се рулета движе. Онг> е гледао у рулету и ништа Hie чуо. Mbi смо већт. казали, да бм изванреднми догађаи морао наступити, те ако бм се внимателноств играча пореметила , н. п. ако бм таванг. пао , — или ако бм се на плкостб полицаи-комисарг. noaBio. бданг. одг. она два случаа бмлше наступјо: човекг» у црноме капуту сг. белом -б шарч-омг. стааше на вратима. Господинг. Муте угледавши полицаи.комисара пренерази се. ,,fl самБ пропао!" уздисао е онг. жалостнвшг. гласомг.. Коцкари покушавали су измаћи се, алг. имђ комнcapt стаде на путг.. У овомг. тренутку оби1тегт. стра и ћутанл сврши рулета свое окретанћ. Кугла стане у едну иреградицу. „Д о 6 б1о самБ.' до 6 б 10 самБ!" викне К с а в i е изванг. себе. КадЂ потомђ виде, да банкерљ недвижимг. стои, дода : „Но зашто чекате ? исплаћуиуе !" Ове су речи служиле управо на то , да iH увате у самомг. дћлу. Участници оборе главе, и полацаи - комисарЂ ступи на среду.