Die Französische Revolution
176 Anhang. IIT. Einzelne Altenſtücke aus dem Madrider Archiv.
Wenn es nicht anders geht, will die Königsfamilie ſi<h von Paris in eine treue Provinz begeben, und Ludwig XVI. dann ein Manifeſt erlaſſen. Jn dieſem will er auf die Einbuße an Autorität hinweiſen, die er erlitten habe „manteniendose todo este tiempo en una inaccion pasíiva para evitar la efusíon de sangre“, Wenn das Mittel nicht einſhlüge, „creeria faltarse así mismo ..., sì á toda costa no atajaba el mal con nuevas pruebas de desinterés y de amor á sus vagallos, y para acreditarlo habia patentes á continuacion sus intenciones que serian las expuestas en 23 de Junio de 89 añaniendo otros atriculos á que ya seria preciso adherir respeto á la actual situacion tan diferente de la de entonces“,
Sie hofſt auf das Ausland, aber nicht auf Großbritannien.
Nr. 12. 1791, September 15 (Paket 3970). Gedanken der Königin.
... La Reyna se desconfia mucho del principe de Condé y de sus miras personales y así prefiere que el Rey ceda, y que por este medio de tiempo á que el aumento de los descontentos y el conocimiento de los inconvenientes ayudado de una mediacion é influencia armada, pero sín obrar de las potencias coalizadas de la Europa, mudé la opinion publica, gane el Rey y se recobre por una nueya autoridad mas limitada pero toda suya aclamada por la misma nacion la parte !)
del regimen antiguo que no pueda conducir de nuevo á estos desordenes, .….
Nr. 13. 1791, November 26 (Paket 4038). Brief Ludwigs XVT. an Karl TV. von Spanien.
Anrede … . j'en ?) ai senti tous les défauts et l’impossibilité de la faire marcher, mais j’ai un devoir y souscrire pour n'être pas la cause des plus grands troubles et regagner par Ià la confiance de la majorité de la Nation qui n’est qu’égarée par les factieux: j’ai désiré en même temps le rassemblement d’un Congrès de toutes les puissances. J’ai vu avec plaisir que cette idée était aussi dans les vues sages de Votre Majesté. Ce congrès présentant derrière lui une force importante, est la geule et véritable manière de parvenir à un ordre de choses, plus désirable, d’un côté en modérant l’ardeur des Émigrants qui ne doutaient jamais être partie principale et dont I’impatience pourrait causer bien des maux, et de l’autre en intimidant les factieux et en donnant du courage aux amis de l’ordre et de la monarchie.
Schlußformel.
1) Wirklich ? 2) Die Konſtitution iſ gemeint.
———————