Езопове и прочихъ разнихъ баснотворцевъ, съ различни езика на славеносербски езикъ преведене, садъ први редъ съ наравоучителними полезними изяснѣніами и наставлѣніами издате и сербскои юности посвећене Басне

великогЂ прйнцйпскогЪ Веспгиарїя Господина Георгія Балси. ОдЪ ове благородне фаиилїе прекрасносаиЪ содєржавать бїо, и лепо награжденіе ииао. Архіепископа Молдавскога Господина Гавріила Калимахи синовцемЪ лекцїе на францез» скомЪ ззику предавассамЪ и одЪ нѣгасаиЪ добру Іілаћу имао. Мой любиии романски Епїскопь доће зимовати у Яшь; и какоби лекцїе изпредавао свесамЪ прочее сЪ нимЪ време проводїѳ. На друго пролеће прећемЪ сЪ ученици мои кь нѣму у романъ: КакосамЪ овде оно блажено пролеће и яетопровео, описати иїеми возможно. Кь зсени полазе трговци за ЛайдсикЪ ; а я имамЪ близу триста дуката! ево дакле оно желаемо време за Германїу и далѣ. Совѣтуйте мои добри прїашели да останеяЪ цогць годину и да стєчемЂ вішіе. Не! Ни погцо , ерь ее боинЪ да се не усладимЪ у новце и у спокоиство, пакЪ оста ту до гроба. КакосамЪ далѣ пугповао, и у пожелѣна мѣста дошао и пдо самЪ ту радіо; за обо видите сами любими мой-дасе оће особигпо дисмо. Зато, любећи гасЪ срдечно, прсбивамЪ. У В н т е мЪ б е р г у Октомб. 8.178-8. ДРАЖАЙШ СЕРДЕЧІШ ДРуЖЕ! Оешавляюћи Молдавїу мой добри прїятелЪ романски ЕпїскопЪ наложими, кадЪ доћемЪ у Саксою'у да примимЪ у моє надзирашелство нѣгова два