Застава

XРOМИ ДАБА

SOSHS Bi ГЕРВГПЉМУ НА КЊИГУ

ЛЕСАЖЕВ РОМАН. Превод с францускога.

Међу романе, којима је на сва времена осигурано угдедно место у светској књижевности , мора се свакако бројати и Лесажев Хроми Даба. Скоро двеста година протекло је, од како је Хроми Даба изашао из пера Францускога писца, а свежина му остала је увек иста. Преведен на све изрбражене језике, Хроми Даба спада у књиге, у којима уживају сви духови, који имају чуства за оно што је лепо. Ако Лесаж у овом свом делу и није хтео да нам изнесе роман са свима перипетијама у судбини двоје заљубљених, он нам је у Хромом Даби изнео праву ноћну слику из људскога живота, пуну поражавајуће истине и практичне поуке. Као у шареном калеидоскопу гледамо ту све могуће одношаје и прилике човечијега живота, које нам вешта пишчева рука једну за другом приказује, додавајући каткад и кратко наравоучење, али обично остављајући читаоцу, да он сам изводи науку из онога, што је читао. Гдекоја Лесажева алузија данас се већ не разумева, али то није никакав уштрб по лепоту самога дела, коме су предмет опште људске слабости и наклоности, страсти и аФекти. Са неумољеном сатиром шиба Лесаж сплеткаше дворане, частољубне архијереје, бесавесне судије, чарлатапе лекаре, писце који ласкају публици, покварене женске које теже само за златом и сјајем; уопште удара

он на лажни сјај иза кога нема никакве језгре, на подлост, моралну поквареност, себичност. А све то чини он са тако лаким. простим, пријатним стилом, да је право уживање њега читати. Овај превод Хромта Дабе учињен је са старањем, да лепе стране у стилу Фрацускога оригинала добију у њему по могућству верна израза. Зналци оба језика пресудиће, у колико је преводиоцу то за руком пошло. Ми не можемо довољно препоручити ово дело нашој публици уверени, да ће сваки у њему наћи пуно насладе; а буде ли код Хромога Дабе одзив повољан, гледаћемо да у нову савремену преводу дамо српским читаоцима класичнога Жил Блаза, најбоље дело Лесажево. Ми се с тога обраћамо сваком Србину с молбом, да се прими скупљања претплате. На 8 примерака иде I књига на дар. Књига ће изнети око 20 табака, а цена јој је ф. I или 2 динара 20 пара. Рок претпдати траје до 15. марта о. г. Ко поједину књигу поручи, најбоље ће учинити, да пошаље ф. 1-05 с поштан. упутницом те ће онда добити књигу у крстоплету наплаћену , без икаква друга трошка.

ПАНЧЕВО, крајем јануара 1883. КЊИЖАРА БРАћЕ ЈОВАНОВИћА. Динар рачунамо у 46 новчи^а а 1 з латник У Ф* 9'40