Колесо времени : (романъ) : расказы
115 котораго обязанность подметать манежъ и убирать за лошадьми ихъ кроттъ. Дѣйствительно: вотъ приходитъ молодой человѣкъ, у котораго въ одномъ карманѣ дыра, а въ другомъ фальшивый гривенникъ, и это вся стоимость молодого человѣка. Онъ приходитъ и говоритъ: господинъ Суръ, я желаю жениться на вашей дочери, потому что я ее люблю, и потому что вы дадите за нею хорошенькое приданое, и потому что я, благодаря женѣ займу въ циркѣ выдающееся положеніе. Нечего сказать — блестящая афера. Не хватало бы еще того, чтобы старый Суръ передалъ этому бланбеку главное управленіе циркомъ! Такъ, очень долго, піявилъ, язвилъ и терзалъ бѣднаго Пьера раздраженный Суръ. Наконецъ, онъ сказалъ: Ну, я понимаю, если бы у тебя было громкое цирковое имя, или если бы ты изобрѣлъ одинъ изъ тѣхъ замѣчательныхъ номеровъ, которые артисту даютъ сразу и славу и деньги. Но у тебя для этого слишкомъ глупая голова. Поэтому — вонъ! И это вонъ! старый Суръ выкрикнулъ такимъ повелительнымъ громовымъ голосомъ, что рядомъ, въ конюшнѣ, лошади, услышавъ знакомый директорскій окрикъ, испугаііио заметались въ стойлахъ и затопотали ногами. Бѣдный Пьеръ съ похолодѣвшимъ сердцемъ выскочилъ изъ директорскаго кабинета. Но тутъ въ темнотѣ циркового корридора, нѣжная женская рука Слегла ласково на его руку. Я все слышала, — сказала ему на ухо Ольга. Не отчаивайтесь, Пьеръ. Говорятъ, что любовь дѣлаетъ чудеса. Вотъ, на зло папѣ, возьмите и выдумайте совсѣмъ новый номеръ, самый блестящій номеръ, и тогда съ вами будутъ говорить иначе. Прощайте, Пьеръ. Послѣ этого происшествія Пьеръ внезапно пропалъ изъ цирка. Никому изъ товарищей онъ не писалъ. Начали его по немногу забывать. Все рѣже и рѣже вспоминали его имя, но надо сказать — каждый разъ съ теплотой. А черезъ годъ, въ разгарѣ зимняго сезона, онъ опять пріѣхалъ въ Кіевъ и предложилъ старому Суру ангажировать его на новый номеръ, который назывался довольно 8*