Колесо времени : (романъ) : расказы
140 ще и не думалъ о своей бестящей звѣздѣ, или, можетъ быть, по свойственной ему осторожной скрытности дѣлалъ видъ, что не думаетъ. Онъ беззаботно бѣгалі не только за прекрасными дамами своего крошечнаго двора но и за всѣми хорошенькими женщинами Оша, Тарба, Мирадны, По и Ажена, не оставляя своимъ любезнымъ’вниманіемъ также и женъ фермеровъ и дочерей трактирщиковъ. Цѣнилъ онъ острое слово, сказанное во время и не напрасно его иные шутки и афоризмы стали сокровищами народной памяти. И любилъ онъ, еще, хорошее красное вино за веселой дружеской бесѣдой. Былъ онъ бѣденъ, простъ съ народомъ, справедливъ въ своихъ приговорахъ и весьма доступенъ; поэтому искренно преданы ему были и гасконцы, и наваррцы, и беарнцы, находя въ немъ милыя черты добраго, легендарнаго короля Дагобера. Большой его страстью и любимымъ развлеченіемъ была охота. Въ то время множество звѣря водилось въ нижнихъ и верхнихъ Пиренеяхъ: волки и медвѣди, рыси, кабаны, олени, горные козлы и зайцы. Знатокомъ былъ небогатый король Анри и въ соколиной охотѣ. $ $ й Однажды, охотясь въ окрестностяхъ По, въ густомъ сосновомъ лѣсу, простиравшемся на много десятковъ лье, король Генрихъ напалъ на слѣдъ прекрасной горной козы и, преслѣдуя ее, отдѣлился понемногу с.ъ своей охотничьей свиты на очень большое разстояніе. Раздраженныя запахомъ звѣря, его собаки такъ увлеклись погоней, что вскорѣ не стало слышно даже ихъ лая. Между тѣмъ, незамѣтно сгущался вечеръ и пала ночь. Тутъ король’ понялъ, что онъ заблудился. Издали доносились призывные звуки охотничьихъ роговъ, но — странно — чѣмъ дальше онъ шелъ на нихъ, тѣмъ слабѣе звучали рога. Съ досадою вспомнилъ Генрихъ о томъ, какъ сбивчивы и капризны всѣ громкіе звуки въ горныхъ лѣсахъ и какой предательскій насмѣшникъ — горное эхо. Но было уже поздно. Предстояло переночевать въ лѣсу. Однако, король, какъ