Колесо времени : (романъ) : расказы
21 всему міру рѣзвости итальянскихъ ногъ во всѣхъ войнахъ при отступленіи. У меня былъ также на готовѣ Негусъ Абиссинскій, его голые дикари вооруженные дротиками и паническое бѣгство храбрыхъ, нарядныхъ берсальеровъ. Я увидѣлъ, какъ его рука быстро скользнула за пазуху, но въ тотъ моментъ не придалъ этому жесту никакого значенія. Розовый газъ въ моей головѣ густѣлъ и дѣлался краснымъ. — Зіесіе (сядь), — раздался вдругъ повелительный женскій голосъ. Это крикнула моя незнакомка и суперкарго моментально опустился на стулъ. Въ этой стремительной послушности было, пожалуй, что то комическое. Вѣдь во всякомъ итальянцѣ живетъ немного отъ Пульчинелло. Но разсмѣялся я лишь полчаса спустя. Я пришелъ въ себя и провелъ рукой по лбу. Меня немного качнуло въ сторону. Я сказалъ, стараясь взять беззаботный тонъ: — Впрочемъ, мнѣ кажется, что мы совсѣмъ напрасно завели при дамѣ политическій и національный диспутъ. Вѣдь это такая скучная матерія... И прибавилъ, обращаясь къ суперкарго: — Но если вамъ угодно будетъ продлить нашъ интересный разговоръ, я къ вашимъ услугамъ. Я остановился здѣсь же, въ отелѣ, номеръ семнадцать. Всегда буду радъ васъ увидѣть. Суперкарго хотѣлъ, было, что-то отвѣтить, но она однимъ легкимъ движеніемъ руки заставила его замолчать. Я низко поклонился дамѣ. Она сказала спокойно: — Прошу васъ, не уходите изъ своей комнаты. Черезъ десять минутъ я приду къ вамъ. Поднимаясь по лѣстницѣ, я вдругъ вспомнилъ быстрый коварный жестъ итальянца и понялъ, что онъ полѣзъ за ножемъ. Мнѣ стало немножко жутко. „Вѣдь, пожалуй, могъ бы подлецъ распороть мнѣ животъ".