Полицијски гласник

БРОЈ 20.

ПОЛИЦИЈСКИ ГЛАСНИК

СТРАНА 155.

Без значаја је, да ли се је ко налазио на оном јавном месту онда, кад је радња извршена. б) Кривац. — Виност није потребна. 5. Ко теглеће и јашеће животиње јавно мучи или свирепо туче и злоставља". а) Радња се састоји даклс у јавном мучењу или свиреиом тучењу или у оиште алостављању теглеАих и јашеАих животиња 1 ). 1° Мучењо значи проузроковање знатнијих болова и патњи, који дуже трају или се понављају 2 ) 2°Злостављање не значи овде сваку здоставу из § 173к.з., т.ј. свако проузроковање телесног нерасположења (в. Л{ивановиК Посебни Део I § 71 1), већ само проузроковање значајнијих болова 3 ). Оно се може извршити и нечињењем (н. пр. недавањем хране). 3° Злостављање и тучење, које је наравно само једна врста злоставе, треба да су извршсни свиреио. Они су свирепи, кад проистичу из осећања равнодушности према патњама животиње а какав социјално оправдан циљ их не налаже 4 ). 4° Мучење, тучење и у опште злостављање треба да су извршени јавно. (1) Овде се дакле не захтева, да је радња извршена на јавном месту, већ јавно. Злостављање се пак врши јавно, кад може бити оиажено од већег индивидуално неодређеног нруга лица *). Без значаја је наравно и то, што би присутни појсдинци били случајно индивидуално познати. (2) Из тога, што законодавац захтева, да су мучење, тучење и злостављање јавно извршени, излази, да он не штити теглеће и јашеће животиње ради њих самих, већ да штити људско осећање сажаљења насирам животиња в ). Према томе ово је осећање објекат овог иступа. То се види из наслова главе, где се налази овај иступ : наш законодавац га сматра као иступ против наравствености (тако и V. Жрре1/. 5° Вивисекцаја и клање животиња нрема јевројском обреду не спадају по

1 В. Ргапћ § 360 XIII. У § 360 т. 13 немачког к. з. захтева ое ааносно мучеље. Пакооно је оно мучеље, које ее не врши у каквом разумном циљу, ввћ само ради мучења. В. Оићаивеп § 360 № 13 в. 2 ) Тако Ргапћ § 360 XIII. 3 ) Уп. Ргапћ § 360. XIII, V. Шрре1 Уег®!. О. Ве*. Т. 2, 245, СНзћаивеп § 360. Л° 13 ћ. 4 ) Тако Ргапћ § 360 XIII. Према некима (01вћаи$еп § 300. 13 е, V. Шрре1 ор. оН. 245 Ко1еппд 13) је међутим довољно за постојање свирепости, да злостављање испољава нискост осећања код злостављача, у колико се он показује равнодушан према патњама животиње. Према некима Љап^е 49) овај израз је плеоназан. 5 ) Уп. Ргапћ % 360 XIII. Према некима је за јавност потребно, да је злостављање заиста опажено. в ) Уп. Ргапћ § 360 XIII, Оићаивеп § 360 У» 13 а, КоМег (} 8 47 32. Прот. Вегпег 696. — Према § 360 т. 13 немачког к. з.. довољно је за постојање овог иступа, ако иаведене радње нису јавно извршене, да су оне извршене на такав начин, да изазивају гњев. Према некима треба тога ради, да су оне радње извршене пред сведоцима (Тако 01вћаиееп § 360 13 а, Ргапћ § 360 XIII), док је према другима довољно, да је гњев изазван иосредно, т. ј. траговима злоставе (тако ВГпдгпд 1 193 и и. Шрре1 244).

правилу овде, јер се обично не појављују као „свирепи". Но и кад би били свирепи, не би се извршилац могао казнити, јерје противправност искључена 1 ). 6° Објекат мучења и злостављањатреба дакле да су теглеће и јагиеће животињо 2 ). б) Кривац. — В. 1 б. (НАСТАВИЋЕ СЕ)

П0УЧН0 - ЗАБАВНИ ДЕО

ПРАВЕДНА КАЗНА од Е. \УШЈаша Ногпип§а

(СВРШЕТАК) Пробудио сам се у лађи, између као снег белог рубља, елегантног бродовског кревета. Скинули су ми одело, али су ипак поступали са што је могуће већом пажњом ; оно је било уредно намештено, а нихало се упоредно са покретима лађе. Брод Фокон се налазио на морској пучини. Скочим из кревета и обазрем се око себе. Уверен да су ме закључали, приђем вратима, али за дивно чудо била су отворена. Погледам у салу и видим постављен сто са белим чаршаФом и сребрним посуђем. Постепено сам се умирио. Увидео сам да сам запао у руке неваљалцу хладнокрвном и лукавом и једино оруђе против њега бити исто тако лукав и хладнокрван. Обучем се и изађем на кров. Ту се нађем са Дидом који ми стави руку на раме. — Правац. Исток — југо-исток, рапортира. Пловимо ка Рио-Гранде. Сад ти је познато; можемо да разговарамо. Дакле Скарабе стари пријатељу ти си био добар према мени; сад ћу да ти вратим мило за драго. Зар си озбиљно мислио да ћу ја учинити оно што сам ти обећао. Како си могао мислити да сам толико луд? Молим те Скарабе ова је јахта врло позната, а тако исто и њен сопственик г. Уастон. То му ништа не смета да се удружимо. Оног дана кад сам извршио похару био је у Мелбруну, да не би изазвао сумњу, ТТТто се ти не удружиш са нама. Ти си већ заслужио свој део. — Остави се, поштеди ме тих ') 01вћаи$еп § 360 13 с1, Ргапћ § 360 XIII. ') Према § 360 т. 13 немапког к. з. објекат може бити свака животињ*.

разговора, одговорих суморно. Да ли је сав новац на броду ? —■ Сав, до последње паре. — А, ко је то Уастон? Показа ми једног џина у поморском оделу, који нам пристугш и пресгави се. Отпоче разговор у чијем сам току дао на знање оној двојици да не мислим да променим своје раније мишљење. — Е добро, узвикну Дид кад виде да не попуштам. Доста, доста си брбљао, сад језик за зубе. Крманош спава у другој кабини, чувај се да ти не излетиш из своје. У огинте пази да ти овај ручак не буде последњи. После ручка попнем се на катарку, посматрајући, нећу ли опазити на хоризонту, дим каквог пароброда, али узаман. Дид се нешто разговарао са капетаном, затим уђе унутра,намрштен, а још је био зловољнији кад се врати на палубу. Упути се право катарци на којој сам био, и надао сам се да ћемо имати једно објашњење између неба и воде. Али Дид прође поред мене и попе се на још већу висину. Кад је стигао извади из џепа дурбин и посматрао је по хоризонту. Ја се брзо спуетим на кров и осгавим га самог на катарци. У први мах нисам могао разумети Дидову забринутост. Имао сам одличан вид али нисам могао угледати ни трага од дима или једрила. Уђем у кабину. Кад сам видео ко тамо седи за столом, све сам разумео, — Госпођица Лансонова, узвикнем. — Да, ја сам. Али ми је строго забрањено, дасе разговарам савама, молим вас идите, док нас није затекао! — Зар ја да идем! Остајем овде док ме силом не истерају. То јест... изузев случај, да се ви на овој лађн налазите својевол>но,... то је наравно друга ствар. — Како својевољно шта говорите. Намамљена сам преваром, иомоћу најодвратније лажи. Никад не би се на тако што решила. — То значи да сада заједнички треба да гледамо како да се осветимо, одговорим и седох за сто наспрам ње. Испричајте ми како је било са вами.