Просветни гласник

РАДЊА ГЛАВНОГ ПРОСВЕТНОГ САВЕТА

21

IV Прочитано је ппсмо г. Министра просвете и црквених послова од '3. овога месеца, ПБр. 11239, којим је спроведено Савету на оцену писмо г. Министра Финансија, који је модио, да се књига: „Финансије и установе обновљене Србије" друго допуњено издање прве књиге, од г. Мите Петровића, председника пореске управе, препоручи за књижнице основних и средњих школа, црквене и манастирске. Савет је одлучио: да се књига: „Финансије и установе обновљене Србије" друго допуњено пзДање прве књиге од г. Мите Петровића, може препоручити за књижнице средњих, стручних и грађапских школа. V Прочитано је писмо г. Министра просвете и црквених послова од 3. овога месеца, ПБр. 12479, којим је спроведена Савету па оцену молба г. Мите Живковића, директора гимназије Св. Саве, који је молио за одобрење, да се његова књига: „Датинска читанка, II део" може уиотребљавати као привремени уџбеник у гимназијама. Савет је одлучио: да се умоле г.г. Јанко Л.укић, ванредни нроФесор Велмке Школе, и Димитрије Мнлојевић, проФесор гимназије Краља Александра I, да ову књигу прегледаЈу и Савету реФерују о томе, да ли се она може употребљавати у гимназијама као привремени уцбеник. VI Прочитани су роФерати г.г. Јанка Лукића, ванреднога проФесора Велике Школе, Владимира Малине, учитеља, језика гимназије Краља Александра I. и д-ра Ннколе Вулића, ванредног секретара Министарства просвете и црквених послова и вршиоца дужности референта за ■основну наставу, о „Латинској Читанци, I део", коју је превео и удесио г. Спира Калик, проФесор гимназије Краља Александра I, и који је молио за одобрење, да се она може употребљавати у гимназијама као нривремени уџбеник. РеФерат г. Лукића гласи: (в. „Просв. Гласник" за март ове год. стр. 252). РеФерат г. Малине гласи: (в. „Просв. Гласник" за март ове год. стр. 260). РеФерат г. д-ра Вулића гласи: Г*давиом Просветном Савету Главни Просветни Савет нзволео је решити на свом 795. састанку да 'Се уаитам за мишљење о „Датинској Чнтанцн с примерима за нревођење, I део" од Јосифа Штајнера и Др. Авг. Шајндлера у преводу г. Сиире Калива. И ако налазим да је моје мипљење излишно, пошто се тај уџбенвк већ употребљава у Гимназији Краља Александра, као шго се види из Извештаја њеног за прошлу школску годину, ипак ћу се одазвати жељи Главног Лросветног Савета. Ја сам проучио немачки оригинал и нашао сам да је г. Калик учинио добар избор, јер је Шајндлерова и Шгајнерова књига ваљана, и по методи и ио количини, каквоћи и распореду градива. Али разгледајући послато ми српско издање зааазио сам у њему пуно свакојаких ногрешака и