Просветни гласник

НАУЕА И НАСТАВА

259

синкоповање вокала е поглавито утицале погодбе нагдашивања, квантитет основина слога, квалитет основина завршетка и консонанта у наставку на пр.

ст.

вн.

аМа

ср.

вн.

, аМе

н.

вн.

асМ

п

п

тагка

п

71

тагке

7)

71

тагк

п

71

рта

7 >

71

рте

V

7)

рет

71

71

ћегга

7)

Ђ

ћегге

7)

71

ћегг

71

п

ога

7)

71

оге

71

71

оћг

7)

п

1егаг1

71

1егаеге

7!

71

1ећгег

Т.)

п

тешшсо

7

71

тепзсће

71

71

тепбсћ

71

71

Гип81о

71

71

уигб1;е

71

71

1ш'б1

п

7)

ћег1го

7)

71

ћегге

7!

71

ћегг

11

V

ћеГ120§0

1)

7)

ћегго^е

71

V

ћегго^

71 .

V

81§и

7)

71

8Ј§е

71

71

81е§

п

7)

Шш

71

71

ујће

71

7)

ујећ

Обрнуто видимо у н. вн. ширење основе уиетањем (апар1ух18, втагађћак!!) гласа е испред г. Постанком новонемачких дифтонга аи из п, ег из г, еи из т осетио се иза њих слабо артикудовани гл.ас г као вокал г, дакле као засебан слог, који се уметнутим е развио у завршетак -ег; на пр. Мг-ћаиег, всћиг — зсћаиег, тиг — таиег, §1г — §е1ег, Нга (Нге) — 1е!ег, Нга (\'1ге) — 1'еГег, !шг (\'Јиг) — 1'еиег, всшга (зсћшге) — зсћеиег. Исто ширење видимо већ у ст. вн. у дериватних наставака I, г, п, т, који су се у готском језику додавали непосредно коренима с консонантеким завршетком, не чинећи с њим слогову јединицу, већ градећи сами собом слог. У западно-германским језицима ти се гласови домећу основи посредништвом вокала, и то 1. г, п посредништвом вокала а, глас ш посредништвом вокала а или и ; ови се умеци вокали у средњем и новом високонемачком језику по гласовном закону, који смо напред истакли, јављају као е; на пр.: гот. &§-1-в сг. вн. 1'о§а1 (уо§е1), гот. ак-г-8 ст. вн. аскаг (аскег), гот. 1а1к-п-8 ст. вн. зеШћап (^еЈсћеп), ст. вн. ћосћип (ћо<1ет-ћос1еп), &(1ат (уа(1ет-Га(1еп), сг. вн. а1ит (а1:ет). У самом ст. вн. језику био је вокал а у наставцима а1, аг, ап изложен веома различитим променама, којима ваља тражити узрок које у једначењу 2 које у слабљењу гласова. Примера има изобиље:

2 Немци у својим граматикама ма кога језика зову дрилагодбу и једначење опћим именом „асимшација," а тај је назив по моме мишљењу нетачан. што и сами Немци опажају, помажући себи атрибутима ^агИеГСе 'ДртНаЦоп (прилагодба) и »оЦ(Ј;т&1де 'ЛђЧтИаНоп (једначење). Терминологија. треба увек да одговара ствари, јер се само тако олакшава схваћање и памћење језиковних појава. Ми би веома подесно могли употребити за оба случаја заједнички назив сличавање; ако је оно недот-