Просветни гласник

СЛУЖНЕНИ. ДЕО

461

У том случају губи право на представљање свога дела на позорници Народног Позоришта за годину дана. То исто право обуставе студије дела на позорници после прве пробе има Народно Позориште. Чл. 35. У току године (сезоне) у којој је комад први пут изведен на позорници Народног Позоришта, писац не располаже правом да га уступи ком другом позоришту у земљи. Чл. 36. Ппсац у споразуму са Управником врши поделу улога у свом комаду, ирисуствује пробама., и чини на њима измене ако их сматра за потребне. Управник може томе ставити апсолутну забрану после треће пробе, или делимичну од ирве пробе ако су измене толике и такве природе да, по његовом мпшљењу, мењају услове под којнма је дело примљено. Тантијеме ауторима Чл. 37. Аутори оригиналних дела имају до 15°/ 0 тантијеме од бруто прпхода улазница сваке представе свога комада који испуњава вече. Дела особене уметничке вредности, по реФерату одбора за конкурс пли преглед, на предлог Управника, по решењу Министра Просвете, могу добиги тантијему до 20°/ о , или особену тантијему за прве представе. Чл. 38. Преводиоцима се даје једном за свагда 90—150 дин. од комада који испуњава вече, или 30 дин. од чина. Висина хонорара одређује се према дужини чинова, вредности дела -и превода. За дела класична, особено тешка језиком н стплом, и превод са стиха, тај се хонорар може попети до 180 дин. од комада или 40 дин. од чина. За превод у стиху плаћа се од 250 — 500 дип. од комада, или 50 — 100 дин. од чина. Хонорар за поправљање превода код превода код којих би поправке биле потребне (10—30 дин. од превода у прози а 20 —100 дип. од превода у стиху) платнће се прегледачима којима Управник упути дело на иреглед и поправку (по пристанку преводиоца! из хонорара преводиочевог.