РТВ Теорија и пракса

sve gluposti. Međutim, nije tako, na nesreću svih onih koji su očekivali nešto novo. Lokalne radio-stanice bile su potrebne. One su i tražene. Vrlo je smešno voziti se putevima po zapadnoj Portugaliji po kiši i jakom vetru, a preko radija slušati da je vreme divno i da sunce sija. A razlog je taj što slušate državnu stanicu sa sedištem u Lisabonu, gde je vreme možda vrlo lepo, ali je to 300 km daleko od vas. Ili pak, dok se budite radio vam saopštava da vozite pažljivo ulicama za koje nikada niste čuli. Ono što vas zanima jeste saobraćaj u vašem gradu. A to su informacije koje biste mogli i treba da dobijete ргеко lokalne radio-stanice. Ne možete tražiti od nacionalne stanice da bude zaokupljena vašim susedstvom. Mene brine to što portugalske lokalne radio-stanice izgleda nisu svesne svojih obaveza. Navešću jedan primer, nešto što sam čuo na lokalnoj radio-stanici u jednom malom gradu daleko od Lisabona. Disk-džokej je puštao muziku i onda übacio ovu veoma korisnu informaciju; - .Upravo smo dobili obaveštenje da je u glavnom gradu temperatura 25 stepeni". Lokalnu temperaturu nije pomenuo. Pretpostavljam da je on koristio onu logiku po kojoj je besmisleno saopštavati ijudima koiika je temperatura u gradu u kome se oni upravo nalaze. Oni to bolje znaju od njega. Takve stvari treba izbegavati. Primeri koje sam izneo ne mogu se smatrati suviše ozbiljnim niti opasnim, ali dešavaju se mnogo značajnije greške na ovom ili drugim nivoima. Jczik može da bude problem. Koji jezik da se koristi na »piratskoj stanici" koja je siučajno i lokaina stanica? Znamo da je radio pogodno sredstvo za formiranje ili deformisanje kulturnog identiteta jednog naroda. Počev od jczika. Na radiju, takođe, koristimo reči radi komunikacije. Mi koristimo reči, a reči koriste nas. Ovo je klizav teren na kome moramo biti vrlo oprezni kako bismo izbegli druge, još ozbiljnije teškoće.

24