Српски пчелар
овом посве новом науком, а то тим више, што сам и као учитељ пчеларства на кр. учитељској школи, течајем година, оснивао сва своја предавања само на теорији Дра Берзона, па сам се тако у ту науку посве уживио. Теорију дра Ђерзона сматрао сам непобитном, али признати морам, да су ми се и назори Ф. Дикела прилично свиђали. По природном закону излегу се из оплођених јаја коли мушка, толи и женска бића, а теорија Ђерзонова баш код пчела тај опћенити природни закон побија. Ђерзон није додуше за своју тврдњу никада придонео директних доказа, па када сам напокон ушчитао, да је и гласовити природописац проФесор Лајкарт положио велику важност у назоре Дикелове, одлучих се у властитој пакси потражити истину, како је то учинио и њеки Ј. Мајер“. Кад са овијем испоредимо чланак Ј. Мајера, који је написан у Форми писма на Дикела, онда ћемо се потпуно увјерити да је г. Пењић просто превео то писмо па га узео за своје, што ни мало не доликује једном уреднику. Молим читаоце „Српскога пчелара“ да испореде опо, што смо као Пењићево навели са писмом Ј. Мајера, које гласи овако: Sie konnen sich ја wolil recht gut vorstellen, wie schwer es einem fallen muss, sich mit einer vollig neuen Lehre zu befreunden, wenn man als Lehrer der Bienenzucht jahrelang eine andere vorgetragon hat und sich dermassen in sie hinein lebte, dass sie einem gleichsam in Fleisch und Blut übergegangen ist. In dieser Lage befand ich mich, als ich Ihre neue Lehre kennen lernte. Dr. Dzierzonz Ansicht hielt ich fiir unumstosslich richtig, musste mir aber auch sagen dass die Ihrige von vornherein bei ruhiger Ueberlegung vieles fiir sich hatte. Insbesondere verstosst sie nicht gegen das allgemein anerkannte Naturgesetz, dass aus befruchteten Eiern sowohl weibliche als mannliche Nachkommen hervorgehen, was Dzierzons Theorie ja bekanntlich in Abrede stellt. Dzierzon konnte freilich fiir diese Behauptung nie einen direkten Beweis erbringen, und als ich noch dazu las, dass der grosse, Naturforscher, Professor Leuckart, Ihrer vorgetragenen Auffassung eine so grosse Bedeutung beimass, da entschloss ich mich, durch eigne Versuche, die Richtigkeit ihrer Lehre zu priifen. Кад ce то њемачко писмо испореди са Пењићевим чланком, онда излази јасно да је г. Пењић просто превео писмо Мајерово, да је дакле Мајер просто г. Пењића ипнотизирао, па му је онда сугестијом своје писмо као његово увртио у главу, те сад г. Пењић тврдо мисли да је он сам главом написао онај чланак у Hrvatskoj Pčeli и да је експерименте правио а не г. Мајер. Какав је то експерименат Мајеров? Г. је Мајер натрапао на матицу кад је носила јаја у ћелице трутовске и он је одмах та јаја иглом кукастом извукао напоље и метнуо их у ћелице пчелиње и то у кошницу, која је већ петнаест дана безматак и у којој дакле није било ни јаја ни уљева. Пчеле су у тој копшици из тијех доданих трутовских јаја у ћелице пчелиње из једнога јајета
38