Српски пчелар

на пчелињацима, који су у пољу, близу шума и т. д. Висока трава на пчелињаку није добра ни за то, што у њој хоЕе лако многа матица да се изгуби и да пропадне, а и уморне пчеле надајући у траву, особито ако је јако росна или од кише мокра, озебу, окруне донесени прашак, неке и пропадну, а многе опет дангубе, док их тоили сунчани зраци не огреју, да могу на седало узлетети. Пчелињак треба зато кресати или ниско косити, ако није посут песком, шљунком или патосан цигљом. Цигљом патосани или шљунком посути пчелињаци најчистији су само ми се не свиђају, што се, када су јаке жеге, одвише усијају, па колико сунце жеже одозго, толике удара вруЕина и одоздо, кој а траје дубоко у ноћ. Да се трава на пч ииљаку утамани, многи поливају пчелигьак кодом смешаном са сумпорном киселоном. На 100 лит. воде треба 4 кгр. сумпор. киселине. Кажу да је доста том смесом двапута годиплье пчелињак добро пошкропити. Кажу да и со тамани траву, па зато њоме поеинају пчелињак Ја мислим да ба то скупо стало. Домишљани Американца, који јако раздалеко ређају своје кошнице и то обично сваку за себе, пуштају на пчелињак овце да пасу, особито ноЕу. Овци кажу не може пчела ништа наудити. Њу може пчела умести само за њушку. Па ако је баш каква и уједе, она се завуче где год у шипраг, а не прави чуда, као коњ или говечс Гдекоји Американац држи непрестано на пчелињаку по коју овцу, које му пчелињак чисте од траве, па тако има са пчелињака осам меда и воска, још и вуне, а ако хоће и меса. Ђ. КоларовиИ. (СвршиЕе се).

Ђ. Коларовић.

Мед у св. писму.

Сима Жигић, парох.

Из св. писма ст завета види се, да је Мојсијс видео обеЕану земљу али у њу није ногом ступио. (V. кгь Мо). гл. 32). Да би Мојсије довео израиљски народ у обећану земљу говорио je народу, док је још у пустињи био, да Ее га довести у земљу, у којој тече млеко и мед. Тај израз спомиње се осам нута. Из тога се даје закључити, да је у обећаној земљи било развијено сточарство и пчеларство, јер се продукта и једног и другог износе као обележје онога. чиме се земља одликовала. Неки угледни пчелари *.) наводе, да има учењака, који су вешти јевреском (халдејском, сирском) језику, и који тврде, да реч мед није веран превод јевреске речи дебаш, јер та реч значи нешто згуснуто. И мед представл>а нешто згуснуто, јер пчела скупља нектар, у којем има много воде, и тек кад пчела тај нектар у себи иреради и избл>ује у ћелицу, онда је тек нектар *) в. „Bienenvater“ 1910. бр. 6. стр. 157.

12