СРЂ

— 714

DANIELE CORTIS. (11) Н 0 H A N. Napisao Anionio Fogazzaro. Prevod 8 italijanskoga auktorovom privolom. Glava XI. Između Ćefalu i Rima. Barunici Jeleni Di Santa Ghilia, v Cefalii Him, 19 januara 1882. Jeleno, Samo jednu riječ. Pošla si pi'ošlog jula u Sićiliju, u groznici, i nijesi nikad ništa pisala svojoj majci, koja je to slučajno doznala, nazad malo dana, od senatora Clenezzi. Učinila si da promislimo, e ćeš se vratiti u Mletačko početkom oktobra, pak si našia izliku da odgodiš do zadnijeh. Koncem oktobra pisala si, da je otvor parlamenta blizu i da ti se ne emi shodno putovati tako dugo, pak se odmah vratiti istim putem u Rim. Parlamenat se je otvorio; ti si zažejela vidjeti malo sićilijanske zime, te doći u Rim poslije božićnih praznika. Sada je tvoj muž ovdje sam. On ni ne odgovara na pisma od kuće Carre; vijesti stalnih i tačnih od nega se ne može dobiti. Tetka Tarkvinija bi otputovala u Sićiliju, da može. Za nesreću Lao je u posteli, kako znaš, od uloga, te se ona ne može maknuti bez skrajne potrebe. Da svršim, tetka mi jutros piše, moleći me, da se trknem do tamo, da te vidim. Sjećajući se tvoga poslednega pisma, i pošto sam ja na svoju nesreću nešto razlicit od tebe, jer ne znam izmijeniti duh i naein govora kao kakva glumica što mijena ulogu i toilette , tako ću, ako misliš, odgovoriti, da sam silno zaposlen i da se ne mogu maknuti iz Rima. Zbogom Tvoj odani rođak D. Cortis.