СРЂ

LIJEGNIK I ZA NEVOLU. Komedija u tri ata.

(2)

A T DRUGI. Šena prva. Reno, Andro, Luka i Kata baba. Andro. Zaisto, ja ufam da ćete bit veće mirni. Doveli smo vam najbojega liječnika, koji se može nać na ovemu svijetu. Luka. Nek, bre, svi stoju prid nim s kapom u ruci; vražji mu nije dostojan papuče svuć. Andro. Ovo je jedan ćovjek, koji je učinio kurđ strabovitijeh. Luka. Koji je ozdravio mrtvu čejad. Što hoć' drugo? Andro. Malo je kaprićoz, kako sam vam pripovidio, i veće mu dođe nešto ter izide, da ne bi ga pozno za ono što je. Luka. Već draga mu je mdskara, da ti čini popucat od smijeha i već puta rijeće što nije u putu; ma nemojte se vi za to hitat ni što mu zabavit: dođe mu kadgod, pak zamahnita. Andro. Ma opeta, u svemu ostalomu, pametan je, ma kako ide, i veće puta reee stvari nazbi[ visokijeh i pametnijeh. Luka. Kad hoće i kad se nastavi, besjedi koliko da ono iz libra ući. Andro. Rasijalo se') po svemu gradu, koliko umije, i svud ga zovu i razmeću 1 '). Reno. Jedva prije čekam za vidjet ga. Dovedite mi ga ončas. Andro. Poću ga vidjet 3 ).

') Rasijalo se = pukao je glas. ') liazmeiu ga; ova fraza ima 2 značeria: prvo je poznato (= lo si lođa molto; man lobt ihn sehi'); drugo nije toliko, a osobito je lijepo (= jagme so za ri; biva: svak ga zove, svak ga traži). J ) Ovdje svršuje u matici I-i prizor. Prevođilac je I-i i II-i prizor stopio u jedan.