СРЂ

— 212 -

Kata. Hoć' počut, moj gosparu? Zdravja mi, ovi će učinit isto što i ostali. Doće, pak putit od tamo, od ovamo, a najboja medićina vašoj kćeri, znate li koja bi bila? (što ja cijenim u mojoj ludoj pameti)... stavit joj prsten blagosovjen na ruku, pak joj dat jednoga skladna vjerenika, koji joj sreu prilipće 1 ). Reno. E, moja babe! ti se prtiš u neke stvari, u koje te ne tbka. Luka. Muci, ve[u ti. Otkud da ti ovdi nos zabijaš? Kata. A ja vam govorim, i obodvojici, da svi ti liječnici učiniće, da prostiš, mokro poda se 2 ). Tvojoj kćeri sve se drugo boće nego reumbarbara i konserve! Muž, muž, moj gosparu 1 To je najboji lijek i liječnik svijem djevojčicam i koji će ih ozdravit od sve što je nemoći. Reno. Otkud je za nu, s onom nemoći, sada uzimat muža?! A kad je bila zdrava ter sam je htio vjerit i udat, nije li rekla da ne će? Kata. Znam i ja. Davd bo 3 ) si joj jednoga covjeka, koga ona ne Jubi. Zašto joj nijesi uzeo gospara Đona, koji joj je toliko srcu omilio? Vidio bi, kako bi te bila poslušala i sad bih se okladila, onakva kakva je, da bi ga uzela, samo da joj ga hoćeš dat. Reno. Ti Đono nije za nu; nije bogat kako ko drugi. Kata. A on ima dunćla bogata i puna blaga. Komu će paka to ostati nego nemu? Reno. Sva ta bogastva, koja se čekaju da ti imadu od koga doć, sve ti je to ništa: nije ti do onega, što je prid tobom i što držiš u ruci. Veoma se možeš privarit, kad se uzdaš u štogod, što čekaš da ti će od koga doć. Smrt ne sluša niti se sveđ umaja onijem, koji iščekivaju za što ereditat, i može proć ') Koji joj srcu prilipće = koji joj je sreu omilio. — Spominem oyu frazu ne za to, što je trudno shvatit je, već s toga, što će trudno kome pasti na pamet, da se liom služi. a ) Učiniće mokro poda se = trudiće se zaludu. — Reklo bi se radi glagola učiniće da je ova fraza prijevod; ali otkle? Iz talijanskoga ne; iz riemačkog ne. Ja eijenim, da je eisto đubrovaeka, jer nosi na sebi pečat dubrovačkoga witza. s ) Vidi se baš iz iz ovih dubrovačkih komeđija, da se je bo u Dubrovniku govorilo sve do svrhe XVIII. vijeka, i to kano i latinski enim. Sad se je sasvim pometnulo.