СРЂ
— 894 —
К. zam. Tuđizić: (Ohmučeviću) : Damjane! Ucini mu pijenu 1 ) od sto dukata, da sjede na mjesto. OhmuČevic (jakijem i razumlivijem glasom osudi gospara Miha na g'lobu). G. Miho (Ohmućeviću) : Ucini ti pijenu od sto dukata, da se sjedi po l'edu! (Zatijem se diže i staje da hoda po dvornici). Kapetan Đorđic (zajedno sa Sorgom glasno kori malo pristojno ponašaiie gospara Miha, stupa naprijed i pola plačućijem glasom kaže): Signori! Per amor di Dio, 2 ) ako se vi među sobom ne ađustate, 3 ) ko vas će 4 ) ađustat! Ja bi' štogod platio, da se nijesam odi namjerio. Jedan zdur (ispod glasa): Naredio je gospodin knez, da se dovedu deset barabanat. 5 ) (Sada g. Miho ončas slazi i ide na dvor, a gospar se Kl. Menčetić vraća na svoje prijašiie mjesto. Nastavla se i svršuje čitahe promjene i svak ide na pole). * * * Ovako postupane gospara Miha bješe sablazan, uvrjeda i smetane vlasti u izvršivanu he dužnosti; taku objest trebalo je da stigne kazna. Malo vijeće odmah sutradan 29. septembra 1672. zavede pravdu o događaju i presluša kao svjedoke Ohmučevića i kapetana Filipa; a vijeće mojenika u sastanku 26. oktobra iste godine osudi gospara Miha na globu od 51) perpera (t. j. 25 dukata), koje je imao da plati državi za utvrđivane i obranu grada. I gospar Miho plati tu globu 31. oktobra iste godine, kako je zabiježeno u zapisu vijeća umojenika.
') Mješte penu od ital. pena — pedepsa, kazna. Cijela rečenica znači: Udari ga globom od sto dukata. — 2 ) Za lubav božju. — 3 ) Pomirite, nagodite. — 'J Ovo je red riječi u rukopisu. — 5 ) Ivako svjedok kaže, zdur je rekao c/ospođin i barahanat; vidi se da nije bio Dubrovčanin; rnožda da je bio iz Seiia, otkle su onda dolazili barabanti.
ж