СРЂ
14
НО CAPIO ! (Razumio sam!)
209
Mas. Šimun. Skuze, sJcuze (oprostite) (nastavlja pisanje): testimonio alla kroze. Par. Tad. Do nopokon i ova je učinjena. Pari mi se da ne služi ništa više. Jo gren dake ća i stojte mi dobro. M. Šim. Anke da parte mia la ge stia ben! (= I s moje strane, da ste zdravo!) Š. Stef. Skuže save, skuže, e grazie. (= Oprostite, znate, oprostite i fala vam). Par^ Tad ) Njente, njente (= ništa, ništa) (idu ća). Šj. Stef. Sad evo von ovode kumpore Antoniju 20 (dvodeset) fiorinih. Alel. Ma meni se čini da ste upisali trideset i pet, ako son razumil šer kumpore? Š. Stef. Jie, ma smo stavili i onu petnaeste fiorinih ča su od loni, kapite! (razumijete li!) Alel. Ah! Ah! Ah! kapin, kapin; loni petnaeste a sad dvodeset, tuo je dvostipet, dobro. dobro. Š. Stef. Trideset i pet, čoviče! Alel. Na di mi je glova! istina je, istina, a trideset i pet šuoldih dobitka, tuo grie dobro. Sad vom ne mogo šjer kumpore nego zahvolit, i da vos Bog nadori. A joću ako mi Buog do zdrovje učinit stimu od vos. Tamo do petnaeste dvodeset don neka se pri malo remeti poslaću vom onega kozlića, ča som vom reka. Dakle šier kumpore s Bogom vom, pozdrovte šjeru gospodaricu i svih ostalih od kuće. Š. Stef. Tako i Vi, pozdovte doma i guvernojte se. Zbrigada anke kvesta! (= Opravio sam i ovu)! (Sin Nane koji je nazooan završetku ove pojave pribada papirnat rep Kumporu Antuoniju, koji odlazi). (Svrha prvog čina). Opaska. Donosimo ovu lakrđiju kao prilog za čakavsko narjecje i jer živo prikazuje općenje na Hvaru. Ostavili smo rijeci, kako ih po izgovoru piše rukopis a naglasak smo naznacili po njemu samo na prvoj stranici. Stoga ćemo na svrhu donijeti popis riječi s pravilnim pisanjem i s naglaskom. Starograđani izgovaraju a kao o, ali Vrbanjani kao uo, m često ka n a svi Cakavci ć kao češki t'. Donosimo ovo kao prilog za čakavsko narječje i jer živo predstavlja općenje na Hvaru.