СРЂ
Б40
СРЂ. — SRĐ.
за њега. И заиста се одржао, ваше ' c'ko благородство, и ако смо и катарку изгубили и ако је бура била ужасна! Да се само командант уплашио, сви бисмо се утопили. Трећега дана бура попусти. Ми скратисмо једра.предње катарке на четири рифа :; ' : и узесмо курс на Цејлон-острво. Шлига прегледа брод и нареди да се оно што је поломљено и искварено поправи, па отиде да спава. Спавао је читавих двадесет и четири часа а кад потом отиде горе, и место да људе похвали, што су се за време буре сви марљиво трудили, он раскрвави тесаче бијући их. Оправка се, вели, не врши добро! Па и боцмани добише ,своје . . . Није се он ни од тога устручавао . . . У томе он није правио разлике: тукао је и њих као и све остале . .. То је било, знате, у место „благодарења"! Мишљасмо: наредиће да попа одслужи службу божју за спасење, а он сам одслужи своју службу ! . . . За десет дана приспесмо до Цејлон острва; наместисмо нову грот-катарку, удесисмо је како треба, па онда хајд' даље . . . Шлига није волео да се задржава у пристаништима и веома је ретко полазио на обалу . . . Увек седи сам у својој кајути и једнако пише писма својој бароници. — Жени? — Не, ваше ' c'ko благородство, — заручници. Имао је, знате, заручницу у Русији код Ревела!** Хтео је да се ожени њоме по своме повратку. Кад смо полазили из Кронштате, она бејаше дошла са својом матером да Шлигу испрати. Бејаше висока, стасита и лепа. У лицу чнста и бела, а имала је тако око двадесет година. Причали су ми да је и она била Немица и то из неке баронске породице. Једнако су немачки говорили; кад су се праштали, она је много плакала а. и он је био тужан. И мора бити да је много волео ту своју Немицу. Причао ми је Акимка, да је у његовој кајути било много слика те исте баронице: и над постељом, и по преградама, и на његовом столу, и у његовом албуму. Често је Шлига гледао у њих. Стане па их посматра и ужива, и у том тренутку, причао ми је Акимка — и он са свим друкчији изгледа, не личи на звере као кад је горе. А кад приспемо у
* Кад је јак ветар, једра се скраћују увијањем на један, два, три, четири рифе („руке"). ** Варош у Финском заливу.