Статистички годишњак 1932 = Аннуаире статистиqуе 1932

PRONONCIATION YOUGOSLAVE

Les noms des banovines, villes, rivières etc. pour les raisons techniques, n'ont pas été transcrits en français.

Aïin de rendre possible leur prononciation correcte, nous donnons l'alphabet yougosiave en aftirant l'attention Sur les particularités suivantes: toutes les lettres se prononcent toujours de la même manière, qu'elles Soient au Commencement, au milieu ou à [a fin du mot, l'accent seul

et l'intonation

2 Се man сте

nt nt EM ne

Напомена:

Observation:

varient. Ај ] = ==" | = вз: italien p.ex. Ventimiglia == 27 ailemand p.ex. Zoll | т = m == fch doux, la fin des noms p.ex, пл = "п Marinkovié nj = gn — (ch prb it | == = j anglais p.ex. Jon | Гоа — gi italien p.ex, Giovana | и а 55 — ch о | = yu U = ош = ch allemand p. ex. doch У у == | 2: = "7 == у anglais p.ex. yes ui] = К

При свођењу бројева на хиљаде усвојено је ово правило: бројеви испод 500 изостављани су, а за бројеве преко 500 повећавана је цифра хиљада за један, без обзира на слагање збира са сабирцима. По истом правилу свођени су и децимали, као но милиони,

Температура је дата у Целзијевим степенима.

Географска дужина рачуната је од Гринвича (источно).

Из техничких разлога, уместо: „Управа града Београда“, употребљено је само „Беолрад".

En réduisant les chiffres à des milliers on s'est servi de [a règle suivante: les chiffres au-dessous de 500 ont été supprimés et pour les chiffres au-dessus de 500 on a compté un mille ou bien augmenté le chiffre des milliers avec une unité, ne tenant pas compte de la somme totale d'une colonne en question. On a procédé de la même manière en réduisant les chiffres à des millions et les décimales.

La température est indiquée en degrés de Celsius.

La -longitude est comptée de Greenwich.

Pour raisons techniques de l'impression, au lieu de ,Préfecture de la ville de Beograd“, on ne trouve que „Beograd“.