Филателиста

Povod za ovaj rad je nađena dosta oštećena francuska vojnička karta izdata od strane Francuske, specijalno za ruske trupe koje su bile na Solunskom frontu, tzv. Kerenjski izdanje (Vuković, 2), gde je grb carističke Rusije u potpunosti prekriven crnim kvadratnim pretiskom. Karta je poslata iz VP XVI, od strane „.popa Vesića” za Tunis u „Hopital No. 2, Salla No. 2, Sidi Abdalah, Afrique” (sl. 3). Na karti se nalaze teško čitljiv žig vojne pošte VP XVI (26.1.18) i Vrhovne komande — VP 999 (27.1.18) kao i solunske cenzure „PREGLEDALA / VOJNA CENZURA (83) ljubičaste boje. Na karti se, u dolazu, nalaze čak tri poštanska žiga „.Tunis R P/ Tunisie” teško čitljivih datuma. Na jednom se može uočiti 9.77.18,a na oba žiga sa leve strane karte je vidljivo vreme prijema ..7.307 i „18,30”. |

BDOEBHTIIO iQ coiESpSı rdiPs 1 NJ. PIAMRRJBEĆNSIE

Slika 3: Kerenjski izdanje

Na karti se nalazi srpski cenzurni žig nepoznat do sada sa tekstom „CENSURE MILITAIRE / SERBE” ljubičaste boje. Žig je pravougaog oblika dvostrukih ivica, dimenzija 50x20 mm (sl. 4)

e

Slika 4: Do sada nepoznat srpski cenzurni žig

Naravno može se postaviti pitanje da li je prikazani cenzurni žig korišćen u Tunisu?

Deo odgovora može se svesti na sledeće: neospoma je činjenica da je navedeni Žig srpski, s obzirom na tekst: srpski solunski cenzurni žigovi su svi izvedeni ćiriličnim pismom (sem prvog korišćenog sa tekstom na francuskom „.Ouvert par Pautorite militaire serbe”). Prema Stevens-u ovaj cenzurni žig sa tekstom na francuskom je korišćen na Solunskom frontu u periodu od maja 1916. do aprila 1917. godine.

Svi srpski cenzurni žigovi korišćeni u Tunisu su na francuskom jeziku, sem prvog korišćenog - tipa I koji je na srpskom jeziku. Malo je poznato u nas da je ovaj Žig na zahtev tuniskih snaga obezbeđenja zamenjen. O tome svedoči dopis srpskog oficira u Bizerti Vrhovnoj komandi krajem 1916. godine da se cenzurni žig na srpskom jeziku zameni sa cenzurnim žigom na francuskom jeziku, čemu je udovoljeno (tip III).