Юбилейный сборникъ Русскаго археологическаго обвсћества въ Королевствѣ Югославіи : къ 15-тилѣтию Обшчества
47
ее переживетъ "), то своимъ сыновьямъ онъ дастъ (тогда). по своему усмотрЪв!ю.
$ 30.
20—22. Если отецъ уже доставилъ Би °) въ домъ тестя своего сына, (но) женщина не была еще выдана его сыну и 23—25 если другой его сынъ, жена котораго живетъ. въ дом его отца, умретъ, то жену умершаго своего сына 26—28 онъ отдастъ въ жены другому своему сыну, тому (же), который послалъ (уже) подарки въ домъ своего тестя. 29—32' Если господинъ дочери *) привялъ присланное, а отдать свою дочь не хочетъ “*), 33—35 то отецъ пославшаго 2иВиПа °) можетъ, если захочетъ, взять свою невЪ5стку и отдать. своему сыну. 36—39. Если онъ захочетъ, то возьметъ все, что прислаль — свинецъ, серебро, золото, но не съБстные припасы, а (лишь) капиталъ. СъБствыхъ же припасовъ онъ. не беретъ.
$ 31.
40—42. Если кто-либо послалъ гибиПи въ домъ своего: тестя, а жена его умерла; 42—46 если у его тестя имЪются (друг!я) дочери, то съ соглас!я тестя онъ возьметъ, вм5сто своей умершей жены, (другую) дочь своего тестя, или, по желаншю, онъ возьметъ серебро 5), которое онъ далъ; 47—49 но ему не возвращаютъ ни зерна, ни барановъ и ничего съБстного; онъ получаетъ (лишь) серебро.
$, 32.
50— 51. Если женщиза живетъ (еще) вь дом своего отца, и пидиппи дано ей, 52—55 то (независимо отъ того) взята ли она [въ домъ| своего свекра или не взята, она [раздЪ]ляетъь обязательства, отвфтственность и [ви|ну своего. мужа.
1) Такъ переводять ОМ. Только такой, хоть и не обоснованный текстомъ подлинника переводъ, проясняетъ смыслъ статян. Остальные переводчики даютъ: „Отпустить ее“.
2) Даръ, приносимый отцу невфсты при обручен! въ его домЪ. „В1Ь11° слово вавилонское и заимствовано, несомнфнно, изъ законника Хаммураби. Въ ассирскомъ ему соотв$тствует „хибиЙи“. ПослЪднее и стоить дальше въ ст. 30 настоящаго параграъа.
3) „В& таги“. Рфчь идетъ, конечно, объ отцф, но здЪсь онъ выступаетъ, какъ юридическое лицо. Точно такъ же въ стать 6 25 мужьъ (стх. 48, 52 и 61), когда онъ разсматривается какъ юридическое лицо, отвЪчающее за поступки домочадцевъ (стх. 48 и 61) или обращающееся къ защит закона (стх. 52), называется „Б& Б1Н“ — „господинъ дома“. Рядомъ съ этимъ, онъ называется „мужемъ“ (стх. 58), по отношению къ своей женЪ.
“) Чтобы она не стала только второй женой.
5) См. выше стх. 21.
6) Т. е. деньги.
ПОЗЕ