Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben

nn

50 Erster Theil. Viertes Gapitel.

o ausgelassen [s. Nr. L. CVI u. CVII.], wenn nämlich der Nominativ

das Affix.sder 3ten Pers. des Possessiypronomens hat, welehes dann nicht ausgedrückt wird, z.B. ls anstatt LS sein 117 حزّء5 اغاسن‎ nen Herrn. [Nr. CVI.] Auf dieselbe Weise wird in eferchem Falle

im Mongolischen die Endung >< z durch die Partikel 1 in er-

setzt. [Kowalewsky. p. 41.].

87. Anm. 3. In Wörtern die auf s endigen lassen die Türken oft das «s aus und setzen dafür über das s ein [=], welches nach Nr. 66. mit s wie 2 ausgesprochen wird und das charakterisiische Zeichen des

ع2 . قسطنطينيدى «ن] قسطنطينيه .8 .2 Aceusativs ist;‏

88. 4) Der Vocativ wird gebildet indem man dem Nominativ die Interjectionen ja b, ei (s), behei |, bre- s= d. i. o! vorsetzt.

89. 5) Der Ablativ wird gebildet durch Anhängung der Silbe ذن‎ an 0 Nominativ; z. B. ss ademijet-den , et azijet-den, Alm) uzakdan, 0 ‚firakden u. s. w.

90. In den tatarischen Dialecten ist die Ablativendung (> er und im Aderbidschanischen , bei den Wörtern die auf + Smtigen, 555 z. B. Tatarisch: »26) Sr 50») ul zemandan beru, Aderb. zammannan beri, yon dieser Zeit; ie Tschagataisch: („2 , fe ey al) se all ss حون جبيبيم‎ en SL 0 «رةقلدرةجوديه: «رى الله ايمش-‎ surarsin meh midir jah'ud küjas; guk habibim nurri bill’ah ’eksi Uutfilla-imis ; Du frägst nach ihrem Gesichte, ist es der Vollmond, oder die Sonne selbst? Nein wahrlich mein Freund, die Strahlen ihrer Wangen sind ein Abglanz der Vollkommenheit Gottes. — Im aderbidschanischen Volksdialeete spricht man ساليان تان‎

Nr sa so SL sahjan-nan bakiece uc menzildi, von Saljan bis Baku sind drei Stationen.

Häufig bildet man diesen Casus, im Türkischen sowohl als im Fa-

tarischen, indem man die Partikeln xU!, &,:, [im Mongolischen JO ber, ohne /e, im Tschuw. ba] | يلد‎ mu ‚ob an den Nominativ ansetzt; 2. 88. كمسه أيله ايشم يوقحر‎ => hie kimse ile isim jokdür, ich habe mit et zu thun; (AS أخرته‎ So ya) imam binle ähirete gitti, mit Glauben ist er in die andere Welt gegangen ; | بلن كورشهم‎ aning blen g'ur'ustüm, ich habe mich mit im gesehen [d. ı. begegnet] u. 5. Mit dem Pronomen verbunden regieren diese Partikeln den Genitiv. [S. unten.]

91. 6) Der Locativ wird gebildet durch den Zusatz >>, welcher