Die Französische Revolution

174 Anhang.

El rey trató el pensamiento como cosa disparatada y despreciable, y segun el modo con que se explicó lo que particularmente dijo á M. Necker que le habia hablado reservadamente del asunto y lo que la Reyna aseguró al S® Conde de Mercy, Embajador del Emperador, que de acuerdo con el mismo Montmorin le ba hablado tambien en los mismos terminos, parece cosa posîìtiva que hasta ahora no ha dado paso alguno para descubrir su Plano. Si por nuestra desgracia llegare este á efectuarse, el unico modo seria de fomentar algun alboroto en Paris, lo cual con la escasez de harina que continua mas fuerte que antes no seria dificil. Esto les daria motivo para correr á Versailles intimidar al Rey y hazerle ver que su persona estaba en el ultimo riesgo, sino se ponia enteramente y sobre la marcha entre gus manos, pues estaban tomadas todas las medidas necesarias para su seguridad, por la cual derramarian la ultima gota de su sangre, y el no dejarse sorprender seria el s0lo modo de evitar las resgultas. Quando el dia 16. de Julio le instaron tanto para que se retirase á Metz, Su Majestad no condenscendió de modo alguno á ello, no obstante de que su hermano el S* Conde de Artois le inició hasta pedirselo de rodillas, segun me han dicho. Por otra parte quando á mediados de Junio se proyecto el viaje de Marly con la idea de echar á los ministros y desbaratar, como lo hizieron, el plano que M. Necker tenia preparado para la Sesion Real del 23. M. de Montmorin previno de todo á Su Majestad y le aseguró que no se dejaria engañar, contro lo que luego hizo por debilidad y desgracia suya y del Reino.

Montmorins, Ne>ers, St. Prieſts Unterredung mit der Königin; wie ſie ſagt, denkt ihr Gemahl niht daran, Verſailles zu verlaſſen.

Nr. 8. 1789, Oktober 9 (Paket 4000). Neue Wirren.

Feſt der Garde - du - Korps; Demonſtrationen gegen die Nationalverſammlung (Tauſch der Kokarde, Ablehnung des Vorſchlages, auf die Volksvertretung einen Toaſt auszubringen). Un dragon pidió la palabra y dijo, era un traidor indigno que no merecia la vida que se habia dejado reducir por dinero. Hier Schwelgerei, während das Volk hungert.

Beim Anrücen des Pöbels ſoll die Königin nah Rambouillet fliehen, dieſe will aber bei ihrem Mann bleiben. Esta soberana .…. sabia desde la noche antes que querian ingultarla, pero nada quiso decir al Rey temiendo acaso que el amor á su persona le hiziere tomar las medidas violentas que hasta entonces habia rehusado y de las cuales podia temer aun peores resultas para su persona.

König und Königin kommen nah Paris „con gusto y entera confianza 1“,

Geiſtlichkeit und Adel ſchüren den Bürgerkrieg in den Provinzen.

1) Auch im Original unterſtrichen. Es werden hier ihre eigenen Worte wieder= gegeben.