Jugoslovenski Rotar
your beloved King Alexander, and the consequent sorrow into which it has plunged your nation. We beg to assure you of our deep sympathy and it is our hope and prayer that your Country will speedily recover its peace and trangqillity and continue therein. Yours for International Peace and GoodWill, The Franklin Rotary Club Chess Lamberton, President, James Murrin, Secretary.“
»lslington, London (England).
The Rotary Club of Islington are horrified at the tragedy to King Alexander and send their heartiest sympathy.
Tom Smith.“
»Rotary Club Podébrady (Ceskoslovensko). Vaše Exelence primjete naši uprimnou soustrast nad ztratou ktera postihla Jugoslavii.“
Brat Edo Marković, past governor, brimio Je ove izraze saučešća:
Mitcham, Surrey (England). Saturday, 137
October 1934.
My dear Edo Marković,
May I, through you, express my profound sorrow and sincere sympathy with you all in Jugoslavia over the terrible tragedy of the death of your King.
He was a man of valour with the courage of his convictions. He did great service for the Allies in the Great War and was a devoted friend of peace and international understanding. Europe will mis him, but to your country, of which he was such a devoted son, the loss will be great indeed.
I associate myself with you all in deep condolence. Yours sincerely,
Sydney W. Pascall, Past President Rotary International.“
» Magdeburg (Deutsches Reich), 11. X. 1934. Sehr verehrter lieber Rotarier Markovié, Wahrend einer mehrtagigen Geschiaftsreise,
die mich von Magdeburg fernhielt, habe ich
die tieferschtitternde Nachricht erfahren von dem fluchwiirdigen Verbrechen, dem Ihr
Staatsoberhaupt, Seine Majestét der Kénig
Alexander, zum Opfer gefallen ist.
Ich beehre mich, Ihnen meine aufrichtige
Anteilnahme an diesem so unersetzlich schwe-
75
ren Verlust auszusprechen, den Ihr ganzes Land in dieser kritischen Zeit erlitten hat.
Gleichzeitig bitte ich Sie um die Freundlichkeit, den Ausdruck meines aufrichtigen Beileids auch in der Ihnen geeignet erscheinenden Form den Rotary Clubs Ihres Landes zur Kenntnis bringen zu wollen.
Ich habe gerade in diesen Tagen eine Reihe Rotary Clubs besucht und hierbei feststellen Кбппеп, wie iiberall in anerkennenden und wirdigen Worten des grossen Verlustes gedacht wurde, den Ihr Land erlitten hat.
Mit herzlichsten Rotary-Griissen stets Ihr
Otto G. Kroeger, Mayor a. D., Mitglied E. A. C.*
»Zurbaran 20 (Madrid, Espafia), le rr octo-
bre 1934.
Cher ami et camarade rotarien,
Jappris la trieste nouvelle de la mort de votre Roi, et je mempresse pour vous transmettre mes sincéres condoléances par la perte qui frappe votre pays.
Recevez, cher ami, l’expression d’amitié de votre devoué collégue
Domingo Mendizabal, Past-Gobernador del Distritto 60 (Езрапа).“
»l ocopilla 15 de Octubre de 1934.
Estimado Gobernador:
Nuestro Club en su ultima sesion celebrada el dia 11 del corriente, guardé un minuto de silencio por el tragico fallecimiento del que fué S. M. Alejandro Rey de Jugoslavia.
Al mismo tiempo nos fué altamente satisfactorio concurrir a los funerales que la Colonia Jugoslava celebrd en Memoria del difunto REY.
Hemos presentado nuestras condolencias a nuestro querido consocio y Presidente de la colonia jugoslava en esta Ciudad don Nicolas Rogic.
Mucho lamentamos tan triste fallecimiento y deseamos que Vd. como Gobernador del Distrito de ese pais haga rzregar hasta los Clubs hermanos nuestro sincero pesar.
Reciba Sr. Gobernador los afectos mas sinceros de todos nosotros. De Vd. rotairemente
Alfredo Renner
Presidente.“
Jose J. Ynesta
Secretario.
16