Анали Правног факултета у Београду

750

АНАЛИ ПРАВНОГ ФАКУЛТЕТА

друштвено-политичке терминологије, употребљавају једино за означавагье уговора о раду, наднице и радних односа у капитализму за које je каракхсристично постојање експлоатације. Охуда се у новије време може запазити да се реч најам претежно употребљава у смислу најма радне снаге. То не мора бити трајнија појава, поготову што известан пежорахиван призвук који данас прати реч најам може доцније избледети. МеВутим. сасвим je сигурно да je оваква употреба речи најам утицала на то да се она повлачи из области уговора о коришћењу омогућујући на тај начин продирање речи закуп, да би потпуно овладела у области уговора о раду, (али само када се говори о капиталисхичким друштвено-економCKITM односима). Отуда мислимо да се у наше]\г праву за означење ошптег појма уговора може употребити реч закуп, иако не споримо да се за означавагье истог уговора, или бар појединих његових врста може употребљавати и назггв најам ствари. Опредељујемо се за назив закуп jep je он у све чешћој употреби у нашем законодавству, неоспоран у области закупа земл.ишта, а све више и у другим областима. То, наравно, не значи да употреба овог назива искључује могућност да се у истом значегьу употребљава и назив најам. Језичка норма не може се прописати, она се ствара у говору. Отуда се не може рећи да je правилније говорити закуп него најам, поготову ако имамо у виду да je у СР Хрватској и СР Словенијн, а делом и СР Босни и Херцеговини уобичајена употреба речи најам, нарочито када су у питагьу уговори о коришћењу станова и пословних просторија. ( 4е ) Али, све и када би било могуће рећи да je употреба једног назива правилннја, зашто 6hciMO то чинили. Тиме бисмо само осиромашили наш језик и могућност изражавања. Ако je тачно да богатство мисли проналази пут до богатства израза, може се са исто толико оправдања рећи да богатство већ постојећих израза утире пут богатству мисли. Отуда, постојање два или више израза у једној области не може шкодити. Напротив, оно може бити од користи приликом превођења израза који у страним језицима имају различита значења (као што je случај у немачком језику са речима Miete и Pacht).

Миодраг Орлић

рад и капитал и Маркс —Еинелс: Изабрана дела, т. I стр. 62. passim) Lohnsystem као најамни систем (Маркс: Lohn Preis und Profit 4 Auflage у преводу E. Бернштајна на немачкп са енгеског оригинала, стр. 47 и Маркс, Надница, цена и профит, Маркс —Енгелс, Изабрана дела, том I, стр. 424). Прнметимо да су Маркс п Енгелс у својим делима на тај начин могли да јасно одвоје закупке и најамне односе и закупнину од најамнтгне. Упоредити: Маркс: Капитал, т 111 стр. 577. passim; Енгелс: О стамбеном питању, Маркс —Енгелс: Изабрана дела, т. I на пример стр. 611 (~Што je најамни радиик према капиталисту, то je закупай стана према кућевласнику ’ ').

(48) Упоредити; Закон о стамбеним односима, СР Хрватске. Народне новине бр. 52/1974, чланови 101—111 (уговор о најму стана) и Закон о пословних ставовах ин пословних просторих, Урадни лпст СР Словеније бр. 18/1974 чланови 10—32 (најем послойных ставб); На друној страни у Закону о стамбеним односима СР Босне и Херцеговтше, Службени лист СР Босне и Херцеговтше бр. 13/1974. говори се о уговору о закупу стана (чланови I, 56—60).