Анали Правног факултета у Београду

Разумије се, да таки термин треба узети, кад закон, који је одређен за тај крај, одређује и тај одношај. Али је у томе случају потребно побринути се, да би та ријеч била објашњена тако, да буде појмљива и другим сународницима изван тога једнога краја. в) Често се сретају случаји, кад: једна иста ствар, одношај, или у опште појам има у различитијем мјестима, гдје се говори исти језик, различите називе; како, да се поступа у таким случајима? На први поглед чини се, да је најбоље узети ону ријеч која је у птттттте позната у оној земљи, за коју се закон издаје. За тијем се може поставити један између главнијех синонима те ријечи, која се употребљава на другим крајевима, уз ону, која је примљена, на оном мјесту, гдје се најприје нађе; или онамо, гдје се примљена ријеч објашњава. На тај начин, не чинећи никакве промјене у значењу једнога појма у земљи, за коју се закон издаје, шири се његово поимање и у друге крајеве, и обртно назив, који је утврђен у другим крајевима, постаје знан у земљи, за коју се закон издаје. Међу тијем, то правило има и својих замашњијех изузетака. На примјер, кад једна паралелна ријеч има у земљи за коју се пише закон, другачије значење: онда се ваља клонити такога паралелисања. Јер, заиста, има и таких случајева, да не само за један појам двије различите покрајине имају свака своју засебну ријеч, него свака од тијех ријечи има у другој покрајини значење са свијем другачије од онога у првој. И обртно. Тако, н. п. за ријеч: ~disciplina“ има у Вукову рјечнику: „ заит“. Писац рјечника имао је у томе пред очнма Србију. Међу тијем сам у Црној Гори лично слушао синоним те ријечи: ~сте Га“. До сада по изгледу чини се, да ту нема никаквијех сметња, и мисли се, да се наше правило може лако примијенити. Али се то правило никако не може усвојити с тога, што ~заит“ има у Црној Гори значење: ~секвестраиије“; а на супрот ријеч ~стега“ има у Србији савршено другачије значење од онога у Црној Гори. (Вук наводи ријечи, које јој одговарају; verscharfter Poliz и Cordon gegen die Pest и т. д.) Јасно је, да би горњи начин стављања таких синонима један уз други довео, мјесто објашњења, до највеће забуне. г) Тако се исто налази у језику, да се на против различне ствари, одношаји и појмови означују једном истом ријечју. Да би се објаснило, какав појам у једном случају означава ријеч, која има више значења у обичном језику, њој се даје неко мјесто у реченици, и ставља се супротно другој ријечи, кад већ ни сами језик није створио, било то и акцентом, ма какво разликовање међу таким ријечима. Разлике, које постају супротнијем ставља-

481

Валтазар Богишић - Технички термини у законодавству (стр. 473^492)