Богословље

разумна бића, за анђеле. Ориген разликује две жртве: земаљску и небеску. Као што je Христос на земљи умро, да моћ демона уништи, те ако има злих духова на небу, мисли Ориген, да се и тамо нетто слично догодило и догодиће се за испуњење света, да његовим страдањем на свим местима сва поколења спасена буду. 1 Христос je велики Архијереј не само за.ъуде, него иза сва разумна бића. 2 Као Архијереј приноси Он жртву за цели свет, који треба спасења, умро je не само за људе него иза анђеле. Спаситељ je заступник код Оца и помирење за грехе не само наше него и целог света. 3 Христос je људима објавио најрадоснију вест о спасењу њиховом, но та се вест није могла ограничити само на зем.ъу, него je морала бити пронесена ина небесима и испунити неисказаном радошћу и анђеоски свет. Апостол Павле учи, да се Христос, јавивши се нама у телу, показао анђелпма. (i. Тим. 3, 16.) Ако се јавио нама са Јеванђелијем, онда се и на небу међу анђелима јавио са вечним Јеванђелијем, које спомиње св. Јован (Откр. 14, 6) и као што je јавио радосну вест људима, тако je јавио и анђелима о извршеном примирењу по речима апостола Павла: „примири све било на земљи или на небу“. (Колош. 1, 20). 4 Име ученика Христових припада не само апостолима него и анђелима.· 5 Господ Исус Христос биэ je светлост не само људима него и анђелима. 0 Св. апостол Павле назива Исуса Христа великим Архијерејем, који je прошао небеса (Јевр. 4, 14) с тога, што je Он принес жртву Богу не само за људе него и за све силе небесне.' Као

1 De princ. lib. IV. η. 25. Migne t. И. с. 398.

2 Comment, in Joan. t. I. n. 40. Migne t. 14. col. 94. Cristus magnus est Pontifex, non modo pro hominibus, sed etiam pro omni quod rationis est сэрах.

3 Comment, in Joan. f. 6. n. 38. Migne t. 14. c. 303. Advocatum habemus apud Patrem Jesum Christum justum; et ipse est propitiatio pro peccatis nosfris; non pro nosfris autem tantum, sed etiam pro totius mundi.

4 Comment in epist. ad Rom. i. 1. n. 4. Migne t. 14. c. 848. Apparuit angeiico ordini non sine Evangelio annuniians pacem, quon'am quidem per sanguinem crucis suae pacificavit non solum quae in terra sed et quae in coelis sunt. 5 Comment, in Mat. t. 15. n. 7. Migne t. 13. col. 1271. Comment, in Joan. t. 1. n. 34. Migne t. 14. col. 82.

6 Comment, in Joan. t. 2. n. 16. Migne t. 14. col. 151. Ibid. t. 1. n. 34. Migne t. 14. c. 82. In Luc. horn. 23. Migne t. 13. c, 1862.

7 In Luc. hom. 13. n. 1. Migne t. 13. c. 1831. Pacem fecit per sanguinem crucis suae, sive eorum, quae in terra sunt, sive eorura, quae in coelis sunt, pi Levit. hom. 4. n. 4. Migne t. 12 c. 457. Cristus per sanguinem suum pacificavit coèlesfia et terrestria, ut coelestibus terrena sociaret. Comment, in Joan.

1, n. 40. Migne t. 14. c. 94. et ibid. t. 2. n. 6. Migne t. 14. c. 126.

92

Богословље