Бранич
ЕНКЕШМЕК ј- ОВА гледишта и т. д.
5
штампању пројекта ( ире коначне редакције). Пошто је закон са том погрешком постао дефинитиван, то га, начелно, може на опште обавезни начин исправити само законодавац (не савезни канцелар). Ако не дође до исправке законским начином, то онда треба правити ову разлику: ако је погрешка безначајна, на пр. само стилистичке природе, онда то не мења у ствари ништа. Са једном стварном погрешком морамо се помирити ако закон још увек има сношљивог и ако не најбољег смисла 5 ). Ако пак покварени текст закона даје неупотребљив или чак не даје никакав смисао, онда треба путем слободног изналажења права, обзирући се на историју редакције законског прописаЈ исправити погрешку. б) Метода тумачења. 1. Аутентично тумачење је ствар законодавне власти (§ 8 аустр. грађ. законика) 6 ). Министарства и Врховни Суд немају право аутентично тумачити законе 7 ). Министарства могу само своје сопствене уредбе аутентично протумачити. Аутентично тумачење у ствари је нов закон и због тога је за сваког обавезно; али оно се распростире и на раније случајеве, ако о њима није већ одлучено правноснажном пресудом или поравнањем. За ово тумачење, као закон, потребно је прописано обнародовање, да би било опште обавезно. Нешто је друго обавезна снага која је дата одлукама Врховнога Суда, унесеним у збирку важних или у збирку начелних одлука, а које њега самог обвезују, док се прописно не промене 8 ). 2. Граматично или језиковно тумачење сазнаје смисао закона „из властитог значења речи у њиховој вези" (§ 6 аустриј. грађ. зак.) 9 ). Само за себе без вредности оно треба, као што § 6 с правом захтева, да буде везано са тумачењем „из јасне намере законодавчеве". Граматика и речник играли су велику улогу при тумачењу латинскога Согриз-а јипз. За немачке текстове они долазе ретко у обзир. Ипак аустријски грађ. законик садржи изразе које данашње опште или правнотехничко изражавање не употребљава или то чини у другом смислу. Шта значи на пр. „ћеуогб1ећеп" у § 1425? 10 ) Права тешкоћа пак произлази из тога што скоро сваки
5 ) Пример: у § 3 зак. о породичним повериоцима стоји место „време и начин" (2е14 ип<3 Аг4) „време и место" (2еЈ1 ипб Ог4) услед једне погрешке у писању. 6 ) в. § 9 србијанског грађ. зак. 7 ) Код нас у Југославији услед нарочитих прилика поједини закони садрже овлашћење за Касациони Суд да може за сваког обавезно протумачити поједине законске прописе. 8 ) в. југослов. §§ 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61 закона о уређењу редовних судова. 9 ) в. § 8 србијанског грађ. законика: „Сваки да пази на речи и њихово право значење..." 10 ) Овом пропису одговара § 894 србиј. грађ. зак. У немачком тексту каже се: „Зо з(ећ1 (Зеш бсћиИпег ђеуог сНе аћги1га§еп(1е Засће ће! сЈега