Дело

КГИТНКА II БИВЛНОГРЛфИЈЛ 159 Да почпемо с тим како Академпк наводи туђа дела. Он. који се скапдализира што се у једном реферату Г. Ст. Станојевића о „Уједнњењу Немачке“ од Др. Драгољуба М. Павловића очевидно штампарском погрешком писац тог дела зове Драган Љуб. М. Павловић, он пише (пазите, увек) овако: Miklosich, Die Serbischen Dinasten (м. Dynasten) Crnojević. (Глас 58 стр. 143, 161, Глас 60 стр. 113, Глас 62 стр. 49, 54, 85, 86). Хепорођ Histoire des Roumains de la Dacie Traj an (м. Trajane). (Десет година из историје сри. народа итд. стр. 36. 38. 41. 46. 0 устанку Срба у Банату etc. стр. 16). Salamon, Ungarn i n (место i m) Zeitalter der Tiirckenherrschaft (м. Tiirkenh.) (0 устанку Срба у Банату etc. стр. 5 и 6). Сад, један само иример како Томић преписује из штампаннх књига. Он је у своју књигу „Десет година итд.“ стр. 68—9 из Рајићеве историје узео један латински текст и ево колико има разлика (поред многих у интерпункцији) нзмеђу преписнвача п његовог извора: Томић: Brancovich (двапут) extitisti non nulli colocati te nostri Herzegovinae Joanopolis nos turcica Рајић: Brankovich (двапут) exstitisti nonnulli collocati Te Nostri Herczegovinae Ioanopolis Nos Turcica Овде нам je згодно, узгред, поменути да један грчки цптат Домићев од четрнаест речи (Глас 53, стр. 163) има само девет погрешака (у књизи одакле га је узео штампан је добро). Само се по себи разуме, после онога што смо досад о Томићу говорили, да њему не смете веровати ни кад вам каже страну дела одакле је што узео или кад вас упути куда. Тако ннр. у књизи „Десет година из историје сриског народа и цркве под Турцима" стр. 70 стоји да се латински текст који Томић цитира у примедби 115 налази у Рајићевој Псторији, „част VI, прибавл. III, 292—295“. Међутим тај текст налазп се у тој књизи не на стр. 292—295, него на стр. 30 2—304. Истотако прнмедба