Езопове и прочихъ разнихъ баснотворцевъ, съ различни езика на славеносербски езикъ преведене, садъ први редъ съ наравоучителними полезними изяснѣніами и наставлѣніами издате и сербскои юности посвећене Басне

Греческога Сократа; то есть Учителя їероѳеа познао! НимЪ милостиво примлѣньбїо! Нѣгова благодѣянія , любови и Науке сподобїосе! у овомЪ видикЪ и познаемЪ таково лепо плана разположенїе; коега, не саио я самЪ, сЪ детинскомЪ ноиомЪ памећу; него и ОтацЂ мой и дедь да су ми сЪ своимЪ совѣтомъ помогли, неби могао тако измислити; разположити, и благополучнїе у дѣйствіе произвести. Окде дакле очевидно познаосамЪ невидиму Десницу благога промисла, кояме води, и мномЬ управля ,, По плѣненію Цариграда, кадЪсесвіг учеви Греци по Італїи и по Франціи разбѣгну и те землѣ зачну просвеіцаватк: За мадимЪ з остало било да се Еликски ззшіЬ и наука, у истомъ отечеству и долгу сбоиє, то есть у Греціи са свииЪ не забораве и непогибну. у островомЪ греческимъ подЪ Венеціанскимъ владѣніемъ, едвасе иоіце гди кои ученъ чловекЪ да предае Елински находїо, аликадь шурциКандїю Ципарь иМореу одЪ венеціана завоюю, тада и ту и нестане. Пъсле тога , кое одЪ грековъ хотео свой стари Ззикь знати; принужденъ з біо у Італїи, у Сициліи или у Франціи тражипіига или у калішЪ оспгробомЪ Злнту и Кефалоніи, коису у венеціана идо данасЪ. При почешку осамнаеспге стошине година, два монаха Макаріи ПатмїосЪ и Герасимъ ИѳакисїосЪ, какоу вишеименоватимЪ островомЪ, тако и у Італїи нолучелепу науку не само Еллииски мудреца, него и новїи коису у Европи до тога цветали времена. Доћу у ПатмосЪ и ту сЪ помо-, адїю Нариградски, Смирнеиски и Хїошски тргова* ца,несаиовоздвигнулепа зданїязашколе, но идо-, мове комодне за пребиваніе учениковъ, и капиталъ доволяиьсаставе, одЪ коегЪ доодкадясе могу, како учители содержавати, тако и неко число оскудни ученика препитавати. Изъ овешколе у неколико година изићу многи учени СвеідеУ 3 ни-