Замѣтки по чакавскимъ говорамъ
37 bolesnik : bolesnika, gospodar : gospodara, gospodarili; međoplr (анетопырь») : n. pl. rnedoplri, medoplrih; očenaš: očenaša, očenaših gen. loc. pl.; postoral см. выше. 47. То, что является непосредственнымъ результатомъ разсмотрѣнія приведенныхъ примѣровъ, можно было бы совокупить въ слѣдующихъ словахъ. Чередованіе и переносъ удареніи съ одного слога на другой у существ. |Ц. рода совершается, главнымъ образомъ, въ двухъ послѣднихъ слогахъ (отступленія въ зват. п.); такъ что въ общемъ нельзя не усмотрѣть вліянія односложныхъ словъ (въ косв. пад. двухсложныхъ) на всѣ другія слова мужескаго рода. Исключенія типа koren: korenlb легко объяснимы вліяніемъ словъ другихъ категорій (въ наст, случаѣ словъ типа ѵгіте : ѵгітепа). Что же касается двухсложныхъ словъ, то тутъ слѣдуетъ различать двѣ категоріи случаевъ, одну, въ которой имѣется краткая гласная въ корнѣ, и другую, въ которой имѣется долгая гласная въ корнѣ. Въ первомъ случаѣ, независимо отъ того, подвижное ли удареніе, пли нѣтъ,, въ род. множ, числа имѣется к čas : časa : čds brod : broda : brod kon : kona : *koii krov : krova : *krov Я, правда, въ этомъ говорѣ не отмѣтилъ кбп и krov, но все указываетъ на то, что эти формы имѣлись. Во первыхъ, въ многосложн. словахъ, въ которыхъ эта форма сохранилась и которыя знаютъ такія же передвиженія ударенія, какъ и указанныя односложныя слова, имѣемъ: sused suseda : sused = konop konopa : konop. Во вторыхъ, п тѣ формы, которыми замѣняются предположенныя ф. kdn и кгбѵ, вполнѣ тожественны у всѣхъ указанныхъ существительныхъ, и при этомъ объясняются легче всего именно какъ ф. тѣхъ существительныхъ, у которыхъ сохранился л въ род. множ, ч.: brod, broda