Наш народни живот
такво значење. Сима Милутиновић прича како је, с пролећа 1815 године, један гаваз Сулејман-паше, везира београдског, био одређен да кнезу Милошу, који се налазио у београдском граду, као у шали, покаже одсечену главу Станоја Главаша и „да му каже да је не само Главашева глава донесена, него да је ред од сад и на његову дошао, на које му Милош, проза смијех, одговори да је он своју, давно, метнуо у торбу, и већ неколико времена туђу, на својему рамену, носи". 1 Слично нсту ствар прича и Вук Караџић, само што он вели да је Милош рекао; „Вала ја сам моју главу још одавнобациоуторбуи сад већ туђу носим”. 2 Исту ствар прича слично и Б. Куниберт. Он вели да је Милош рекао: „Одавно је моја глава у зобнид и, ова коју носим није моја: има много roдина, како сам је ја жртвовао”. 3 Пишући на страном (француском) језику и за странце, он је морао објаснити шта значи „одавно је моја глава у зобници”, иначе им ствар не би била јасна. Он је то учинио у напомени испод текста. У томе објашњењу налазимо и ми разјашњења откуда је дошло да „глава у торби” значи живот у опасности”. Куниберт, наиме, вели: „Турци бацају главу погубљенога у зобницу, да би је однели до места, где треба да буде изложена. Отуда пословица; Глава тога и тога није далеко од зобнице”. Ја немам при руци оригинал књиге Б. Куниберта, већ се служим преводом пок. М. Р. Веснића, али ми се чини да је Куниберт сувише слободно превео српску пословицу. Но то ништа не смета да се види откуда је пословица „Глава му је у торби” добила своје значење.
1 С. Милутиновић, Историја Србије, Београд 1888. с. 117. 2 Вук С. Караџић, Скупљени историјски и етнографски списи, 1, стр. 142. 5 Б. Куниберт, Српски устанак п прва влада Кнеза Мнлоша, Београд 1901, 67.
144
НАШ НАРОДНИ ЖИВОТ