Просветни гласник
1 4 ЗАПИСНИК ГЛАВНОГ
гледа мало иотешко, али је врло корисно. Јер кад се учениде у самом почетку упуте у правилно читање, мање ће доцније грешити. Ј ПЈто се тиче избора материјала уаесеног у Хрестоматију, одабран је н поучан, а за почетно пзучавање руског језика лак н подесан. Једно, што би се имало приметити, ово је: требало је што мање поетских стварн уносити у Хрестоматију, а нарочито басне Криловљеве, које ма да су корисне I! поучне за чптање, али — по својој класичноети, врло су тешке за превођење. 0 обиму н величини Хрестоматије, имао бих ово да приметим, да је сувише кратка, те ће мало бнти материјала за I. и II. разр. В. Жен. Школе. Према томе био бнх мнења, да г-ђа писатељка дода својој Хрестоматији још неколико одабраних причи, којима изобилује „Хрестоматија" Фплонова, п „Родина" Радонежскаго. Не би било згорег, кад би се казало име писада: нриповедака, басана и иесама. Да би Хрестоматија била што потпунпја и кориснија, в[1ЛО би добро учинила г-ђа писатељка, кад би бар код појединих причи, басана итд. извела кратку моралну поуку, — и то на руском језику, без акцената. Ученице би отуда имале двојаку корпст: веџбале би се у самосталном читању, боље бп се уиознале са садржином приче, басне, несме итд., а нарочито алегоричне садржине. Да би се код ученица покренула воља да и саме по нешто изХрестоматије преводе на српскп језик, било би неопходно и веома корисно, да се при крају Хрестоматије изведе речнвк бар оних речи, које су ушле, у разнпм чланцима, у Хрестоматију; — нарочито би требало објаснпти стране речп које се налазе у руском језику. Најзад имао бнх да нешто прнметим о постављању акцената, а то је ово • да су оба и блчг и оштар, једнаки, тј. повучени с десна на лево. Да би ученнце могле боље разликовати интонацију руских речп, рекао бих, да би најбоље било повући акденте онако, како се то у словенском језику ради. Благ (') да буде повучен с десна на лево, а оштар ( ч ) с лева на десно. Нпр. А младпп® братЂ проснулса ночбк ) н тбже сталт> думатв (благ). Отецт, положплтј руку на голову снна и сказалг : .Богђ тебк благословитт. (оштарј. Оволико сам имао рећи о Хрестоматпји г-ђе Н. Глушчевићке; на Главном Нросветном Савету је, да усвоји нлп не усвоји моје примедбе. Мислим ако се дело овако поправи, држава га може примити. Благодаран на поверењу и свагда на услузн, с поштовањем, 14. октобра 1890. год., Београд. Протојереј, Ж. Јовичић, проФесор Богословије.
ПРОСВЕТНОГ САВЕТА За овнм је прочнган реФерат г. Љуб. Стојановића, проФесора, о истоме делу, који гласи : Главном Просветном Савету. Прпмио сам и прочитао „Руску Хрестоматију" коју је г-ђа Глушчевићка спремила за I. и II. разр. Више Женске Школе. Књпга, намењена овој потреби, треба да одговори двојакој задаћи: да је садржина лака и разумљпва. јер је за малу децу, н да је слог нрост, јер је за почетнице. Чини ми се, да је у овоме рукоппсу обоје иостигнуто. Јер ма да би ови чланди по садржини својој нре били за ученице основннх школа, опет за то простота слога и лако причање таман су удесни за почетнпце, које у осталом нису одмакле много од основне школе. Једино што би се могло прпговорити овој Хрестоматпји то је, да не буде и сувише мала 8 писанпх табака. И не би ли било згодно, да се на крају дода мали речник, у којп би — разуме се — ушле само оне речи, којих или нема у српском, или им је друкчије значење. Тада би се ученице могле саме код куће вежбати у превођењу, а то је нека врсга самосталног рада, који буди у деце веће интересовање. Овако им се морају непознате речи или напред издиктовати, или цри самом читању казивати, а н једно и друго је доста незгодно. Био бих мишљења, да се први лист, на коме је азбука, и речи с оним гласовима и писменима којих у српском нема, изостави, јер је то остало без и>:акног објашњења, а п онако не иде у читанку већ у граматику. Не могу, а да не споменем и врло лепу страну ове Хрестоматије, што су све речн акцентоване. То ће ваљатн учинити и у речнику, ако се уздодаје. 17. октобра 1890. год., Београд. Љуб. Стојановић, нроф. II. беогр. гимназије. Савет је одлучио: да се ово дело може примити за школску нотребу, пошто се у њему поправи ово : 1. Да се нзоставп назив „Хрестоматија" и замени назпвом „Читанка". 2. Да се букварскн део у почетку шоставн све до одељка „Разсказм". 3. Да се на крају дела дода речник руских речи, које су у овоме делу употребљене. Г.г. реФерентима одређен јехонорар, свакоме но петнаест (15) динара. С овнм је свршен овај састанак.